| You should not be a great connoisseur to estimate the true worth of the cleanliness and beauty of performance. | Не нужно быть большим знатоком, чтобы по достоинству оценить чистоту и красоту исполнения. |
| One should only make a purchase and show the check to the security for that. | Для этого только нужно совершить покупку в магазине и показать чек охранникам. |
| Christians know that they should seek consolation in the loving Shepherd. | И христиане знают, что утешение нужно искать в любящем пастыре. |
| In order to make them move one should find the suitable knob on a remote-control station. | Для того, чтобы привести их в движение нужно найти соответствующую кнопку на пульте ДУ. |
| One protocol is sufficient on the connection to the Internet, and for security reasons you should have only TCP/IP. | Один протокол достаточен для соединения с Интернет и из соображений безопасности вам нужно иметь только TCP/IP. |
| The pedals should also be removed and the tyres deflated. | Педали также нужно демонтировать, а из шин спустить воздух. |
| Please note that in non-electronic communications one should use the regular letters from the alphabet. | Пожалуйста обратите внимание, что в неэлектронных коммуникациях нужно использовать правильные письма от алфавита. |
| We should have phoned, sent a cable... | Нам нужно было позвонить... или послать телеграмму... |
| I should have pulled a fingerprint off his milk glass. | Нужно было снять отпечатки со стакана молока для него. |
| We should have gone east at the fork, not south. | На развилке нужно было свернуть на восток, а не на юг. |
| It should also be noted that Olaug Sivertsen's home did not have five floors. | Нужно также отметить, что у дома Олауг Сивертсен не было пяти этажей. |
| Here one should take into account the effects of scale and volume. | Здесь нужно учитывать эффекты масштаба и объемов. |
| When procuring wigs for decoration, one should always keep an eye on cost-effectiveness. | Когда закупающая париков для украшения, всегда нужно держать глаза на экономическую эффективность. |
| You should inform the Far Group about the problem. | Нужно сообщить Far Group о проблеме. |
| You shouldn't need to make any changes on other tabs for this basic installation. | Вам не нужно делать никаких изменений на других закладках для этой простой установки. |
| To avoid this, users should opt to not leave mail on server. | Чтобы избежать этого, нужно выбрать "не оставлять сообщений на сервере" опцию. |
| In Europe you should add 1 to get the local time. | В Москве к этому времени нужно прибавить З, чтобы получить местное время. |
| Dude, wait, we should talk about this. | Чувак, постой, нам нужно это обговорить. |
| I should make some calls first, talk to the government. | Мне сначала нужно позвонить, поговорить с правительством. |
| I knew I shouldn't get involved with him. | Я знала, что мне не нужно связываться с ним. |
| No, we should deal with this. | Нет, нужно с этим разобраться. |
| I'm told I should address you as Ramses... | Говорят, что теперь нужно называть тебя Рамсесом Великим. |
| One should always know when to quit. | Всегда нужно знать, когда остановиться. |
| I'm sorry, I really should go. | Извините, мне действительно нужно идти. |
| But you should really be talking to Albert's ex-wife. | Но вам нужно поговорить с бывшей женой Альберта. |