| You know, I think you should really get one. | Ты знаешь, я думаю, тебе тоже что-то нужно. |
| You should get in a band, Barry. | Тебе тоже нужно в группу, Барри. |
| We should get her to a private school. | Я думаю, ей нужно поменять школу. |
| So that should help us figure out which formation we need to take back with us. | Так что это должно помочь нам выяснить, какую льдину нам нужно забрать с собой. |
| They should, rather, be "managed". | Ими, скорее, нужно "управлять". |
| You should get in touch with Yankee Hank. | Тебе нужно связаться с Янки Хэнком. |
| Then you should take that witness statement to the proper authorities. | Тогда тебе нужно адресовать эти свидетельские показания властям. |
| I should never have listened to you. | Не нужно было вообще слушать вас. |
| 'He said we should wait a year. | Он сказал, что нам нужно выждать год. |
| Maybe I should get sent to the dean. | Может, меня нужно отправить к декану. |
| I say yes, Dennis had really showed how the things should work. | Говорю же, Дэннис, конкретно, показал один раз, как нужно действовать. |
| You should not be doing these sorts of things, if you want to be healed. | Не нужно больше делать подобные вещи, если ты хочешь исцелиться. |
| I should've asked them for keys. | Мне нужно попросить у них ключи. |
| You should look at the economic newspapers and stuff. | Тебе нужно хоть иногда просматривать экономические обозреватели и новости. |
| This guy should win the Darwin award. | Да его нужно премией Дарвина наградить. |
| You should have called the police and stayed out of the way. | Тебе нужно было вызвать полицию и держаться в стороне. |
| After the wedding, after all of this, I think we should tell Dad. | После свадьбы, когда все это закончится, нужно рассказать отцу. |
| This preparatory committee should hold at least three meetings to ensure adequate preparation for the conference. | Подготовительному комитету нужно будет провести не менее трех совещаний для обеспечения надлежащей подготовки конференции. |
| It was therefore imperative that the international community should assist African countries in strengthening their participation in international trade in services. | Таким образом, международному сообществу непременно нужно помочь африканским странам в расширении их участия в международной торговле услугами. |
| More can and should of course be done. | Безусловно, можно и нужно добиться большего. |
| Traffic accident prevention should receive more attention from the public health sector. | Органам здравоохранения нужно уделять больше внимания профилактике дорожно-транспортных происшествий. |
| As a principle, the text should always be read as a whole. | В принципе текст всегда нужно рассматривать в целом. |
| Article 15 represented a carefully drafted compromise which should stand as presently worded. | Статья 15 представляет собой тщательно сформулированный компромисс, который нужно оставить в существующей редакции. |
| Seminars should therefore be able to be organized from one year to another. | Поэтому нужно обеспечить возможность организовывать семинары на ежегодной основе. |
| That should indicate the need for humility and for a careful and balanced appraisal of what was behind those crises. | Из этого следует, что нужно смиренно взяться за тщательный и сбалансированный анализ подоплеки этих кризисов. |