You know, I think you should really get one. |
Ты знаешь, я думаю, тебе тоже что-то нужно. |
You should get in a band, Barry. |
Тебе тоже нужно в группу, Барри. |
We should get her to a private school. |
Я думаю, ей нужно поменять школу. |
So that should help us figure out which formation we need to take back with us. |
Так что это должно помочь нам выяснить, какую льдину нам нужно забрать с собой. |
They should, rather, be "managed". |
Ими, скорее, нужно "управлять". |
You should get in touch with Yankee Hank. |
Тебе нужно связаться с Янки Хэнком. |
Then you should take that witness statement to the proper authorities. |
Тогда тебе нужно адресовать эти свидетельские показания властям. |
I should never have listened to you. |
Не нужно было вообще слушать вас. |
'He said we should wait a year. |
Он сказал, что нам нужно выждать год. |
Maybe I should get sent to the dean. |
Может, меня нужно отправить к декану. |
I say yes, Dennis had really showed how the things should work. |
Говорю же, Дэннис, конкретно, показал один раз, как нужно действовать. |
You should not be doing these sorts of things, if you want to be healed. |
Не нужно больше делать подобные вещи, если ты хочешь исцелиться. |
I should've asked them for keys. |
Мне нужно попросить у них ключи. |
You should look at the economic newspapers and stuff. |
Тебе нужно хоть иногда просматривать экономические обозреватели и новости. |
This guy should win the Darwin award. |
Да его нужно премией Дарвина наградить. |
You should have called the police and stayed out of the way. |
Тебе нужно было вызвать полицию и держаться в стороне. |
After the wedding, after all of this, I think we should tell Dad. |
После свадьбы, когда все это закончится, нужно рассказать отцу. |
This preparatory committee should hold at least three meetings to ensure adequate preparation for the conference. |
Подготовительному комитету нужно будет провести не менее трех совещаний для обеспечения надлежащей подготовки конференции. |
It was therefore imperative that the international community should assist African countries in strengthening their participation in international trade in services. |
Таким образом, международному сообществу непременно нужно помочь африканским странам в расширении их участия в международной торговле услугами. |
More can and should of course be done. |
Безусловно, можно и нужно добиться большего. |
Traffic accident prevention should receive more attention from the public health sector. |
Органам здравоохранения нужно уделять больше внимания профилактике дорожно-транспортных происшествий. |
As a principle, the text should always be read as a whole. |
В принципе текст всегда нужно рассматривать в целом. |
Article 15 represented a carefully drafted compromise which should stand as presently worded. |
Статья 15 представляет собой тщательно сформулированный компромисс, который нужно оставить в существующей редакции. |
Seminars should therefore be able to be organized from one year to another. |
Поэтому нужно обеспечить возможность организовывать семинары на ежегодной основе. |
That should indicate the need for humility and for a careful and balanced appraisal of what was behind those crises. |
Из этого следует, что нужно смиренно взяться за тщательный и сбалансированный анализ подоплеки этих кризисов. |