Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Нужно

Примеры в контексте "Should - Нужно"

Примеры: Should - Нужно
These are measures that should and must be taken. Эти меры принять нужно и должно.
We should recall that it is precisely this group of countries that forms an important reserve for expanding the global donor group for development purposes. Нужно помнить, что именно эта группа стран является важным резервом расширения глобальной группы доноров в целях развития.
We believe that effort should also be made to establish a sustainable socio-economic development framework for Timor-Leste. Мы считаем, что нужно также приложить усилия по разработке устойчивых рамок социально-экономического развития Тимора-Лешти.
We have made the first steps and we should now proceed together, in cooperation and understanding. Мы сделали первые шаги, и теперь нам нужно всем вместе, в сотрудничестве и взаимопонимании, двигаться дальше.
I believe we should respect the courageous expression of the ethnic Ossetians who have decided to take that path within Georgia. Я считаю, что нужно с уважением относиться к мужеству, проявленному этническими осетинами, которые решили пойти по этому пути в составе Грузии.
Possible amendments to the Marketing Act should also be discussed. Кроме того, нужно обсудить возможные поправки к Закону о торговле.
In addition, UNCTAD should improve the follow-up to the outcome of debate, analysis and technical cooperation. Помимо этого, ЮНКТАД нужно совершенствовать деятельность по итогам обсуждений, аналитической работы и технического сотрудничества.
They needed to be put in the context of the special problems of a war-torn economy, and should also address the distorting trade regime. Их нужно поместить в контекст особых проблем искалеченной войной экономики, решая при этом проблемы деформированного торгового режима.
Those immediate needs should not divert our attention from the long-term challenges that must be addressed to ensure the sustainability of the stabilization process. Эти немедленные нужды не должны отвлекать наше внимание от долгосрочных проблем, которые нужно разрешить, чтобы придать устойчивость процессу стабилизации.
Generally, it is apparent that decision-makers will have to be convinced that they should invest money in data collection. В целом очевидно, что лиц, принимающих решения, нужно убедить в необходимости инвестировать средства в сбор данных.
The following points should also be taken into account. Нужно также принимать во внимание следующее.
The in-house research activities of industrial enterprises should also be mentioned. Нужно также упомянуть об исследованиях, проводимых самими промышленными предприятиями.
We should work together to resolve any and all obstacles to the safe delivery of humanitarian assistance. Нам нужно совместно работать над устранением всех и любых препятствий, мешающих безопасному оказанию гуманитарной помощи.
We feel that this experience should serve as a model for future actions. Мы считаем, что этот опыт нужно использовать как модель для будущих действий.
This should also include elements from the Secretary-General's reflections on the report. В ходе этой работы нужно также учитывать некоторые аспекты размышлений Генерального секретаря по поводу доклада.
Membership in the Council should carry with it more responsibility. К членству в Совете нужно подходить с большей ответственностью.
The number of resident coordinator posts occupied by women should also be increased. Нужно также продолжать увеличивать число должностей координаторов-резидентов, занимаемых женщинами.
The region's abundant gas resources should also be used to power desalination plants to meet the Maghreb's enormous water needs. Богатые газовые ресурсы региона также нужно использовать для питания опреснительных станций, чтобы удовлетворить огромные потребности Магриба в воде.
That's a question you should ask him. Этот вопрос нужно задать ему».
One should beware of misleading metaphors of organic decline. Нужно опасаться обманчивых метафор с органическим увяданием.
He saw no reason why the Committee should now seek to change it. Он не видит причин, почему Комитету нужно вносить в нее изменения.
That means we should let them take over long-term management of State-owned blocks of shares on negotiable terms. Значит, нужно передавать им в долгосрочное управление на договорных условиях государственные пакеты акций.
The crisis in South-East Asia should serve as a warning to the world of the catastrophe that inaction will breed. Кризис в Юго-Восточной Азии нужно расценивать как предупреждение миру о катастрофе, которая может произойти в результате бездействия.
We should explore the ways and means of strengthening various institutional mechanisms pertaining to information and communication technologies. Нам нужно исследовать пути и средства повышения эффективности различных организационных механизмов, связанных с информационными и коммуникационными технологиями.
In the meantime, we should take necessary steps to assure the cessation of nuclear testing. Тем временем нам нужно принять необходимые меры для того, чтобы добиться прекращения испытаний ядерного оружия.