| We should head south towards the water. | Нам нужно идти в сторону юга, к реке |
| After the Lindbergh movie, you should do a musical. | После фильма о Линдберге вам нужно сняться в мюзикле, правда. |
| Maybe I should have gotten to you sooner. | Возможно, мне нужно было заняться тобой раньше. |
| Perhaps you should look into Silva's date. | Возможно вам нужно взглянуть на это свидание. |
| Yes, there's a Chinese immersion kindergarten that we should definitely visit. | Да, нам нужно обязательно сходить в детский сад с углубленным изучением китайского языка. |
| You should have told me earlier that you opened up this place. | Нужно было раньше сказать, что ты открыла своё заведение. |
| But... You shouldn't do this with just anyone... | Но... тебе не нужно делать такое кому попало... |
| I thought I should stock up... | Я решила, что нужно запастись... |
| You should come to Glasgow some time mate. | Тебе нужно как-нибудь приехать в Глазго, дружище. |
| No, if simple is what you wanted, you should've just said so. | Если тебе нужно что-то простое, надо было так и сказать. |
| That means, honey, you shouldn't be scared. | Что означает, милый, тебе не нужно боятся. |
| The website said that you should save your receipts. | На веб-сайте говорится, что нужно оставлять чеки. |
| I never should have led you to their gun warehouse. | Не нужно было показывать тебе их оружейный склад. |
| This provision should also be reflected in Explanatory Note 0.11-3. | Это положение нужно учесть также и в пояснительной записке 0.11-3. |
| Participants should highlight difficulties encountered in investigating non-institutional, informal and unregulated financial activities and measures taken to overcome them. | Участникам нужно будет выявить трудности, возникающие при расследовании неинституциональной, неформальной и нерегулируемой финансовой деятельности, и наметить меры для их преодоления. |
| Although the meeting was not as productive as we would have hoped, this process should and must continue. | И хотя это совещание оказалось не столь продуктивным, как мы бы рассчитывали, этот процесс нужно и должно продолжать. |
| It should also be made clear that the model provision did not give the concessionaire the right to extend the contract. | Нужно также ясно указать, что типовое положение не дает концессионеру права на продление договора. |
| However, the recommendations should perhaps take the form of recitals or core principles. | Однако рекомендации нужно, наверное, изложить в форме своеобразного перечня или основных принципов. |
| The costs of non-action that could lead to a number of environmental and socio-economic effects should also be considered. | Нужно также рассматривать стоимость бездействия, которое могло привести к ряду экологических и социально-экономических последствий. |
| This was a proposal for a substantive amendment and should have been submitted as an official document. | Речь идет о предложении по поправке, касающейся существа, и его нужно было бы представить в виде официального документа. |
| Measures to ensure long-term debt sustainability of developing countries should also continue to be subject to serious consideration and appropriate action. | Нужно также и впредь серьезно прорабатывать и принимать надлежащие меры для обеспечения приемлемого в долгосрочном плане уровня долга развивающихся стран. |
| Instead, experiences from other places should simply be used as a starting point for local debates and decisions. | А нужно просто использовать опыт других мест в качестве отправной точки для проведения обсуждений и принятия решений на местном уровне. |
| More police are being deployed, but their quality should also be improved. | Численность развернутых сил полиции растет, однако нужно улучшать и их качество. |
| Those who have extensive writing to do should start. | Начать нужно с наиболее объемных документов. |
| There should also be greater reliance on outsourcing to the private sector for resources such as translation or photocopying. | Нужно также в большей мере полагаться на передачу заказов частному сектору в том, что касается ресурсов, связанных с переводами и изготовлением фотокопий. |