Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Нужно

Примеры в контексте "Should - Нужно"

Примеры: Should - Нужно
As for the question of new subjects, his delegation considered that the Special Committee should first deal with pending subjects. Что касается новых тем, то, по мнению делегации Марокко, Специальному комитету нужно вначале разобраться с находящимися на рассмотрении вопросами.
Special attention should therefore be targeted to monitoring these systems. Поэтому нужно уделять особое внимание мониторингу этих систем.
The delegation should explain what it understood by the terms "biculturalism" and "multiculturalism". Кроме того, он просит делегацию уточнить, как нужно понимать термины «двукультурность» и «многокультурность».
They should also be taken into account. Это также нужно иметь в виду.
The Committee would also have to decide at some point on the form that discussions with NGOs should take. Комитету также в какой-то момент нужно будет принять решение о той форме, в которой следует проводить обсуждения с НПО.
This would entail that the present draft articles should not cover breaches of obligations under the rules of the organization. Отсюда следует, что в настоящем проекте статей не нужно охватывать обязательства, вытекающие из правил организаций.
Mr. Avtonomov considered that rather than being divided into two the preliminary draft should simply be restructured. Г-н АВТОНОМОВ полагает, что предварительный проект нужно не делить на две части, а просто реструктурировать.
To realize such potential, the international community should join forces in supporting and improving United Nations mechanisms. Чтобы реализовать этот потенциал, международному сообществу нужно объединить силы в деле поддержки и совершенствования механизмов Организации Объединенных Наций.
The Committee should follow up and endorse the federal government's efforts to help Puerto Rico exercise the right to self-determination. Комитету нужно отслеживать и поддерживать усилия федерального правительства с целью помочь Пуэрто-Рико осуществить право на самоопределение.
Some participants felt that the report of the Secretary-General should have placed stronger emphasis on human rights. Некоторые участники считали, что в докладе Генерального секретаря правам человека нужно было уделить больше внимания.
We should neither downplay its significance nor ignore it completely, as that will only worsen an already challenging situation. Не нужно пытаться ни принизить ее значимость, ни полностью игнорировать ее, так как это только ухудшит и без того трудную ситуацию.
Once this High-level Dialogue is over, there are some priorities on which we should continue to work. После завершения этого Диалога на высоком уровне у нас еще останется целый ряд приоритетных вопросов, над которыми нам нужно будет продолжить работу.
They should also establish a system to ensure that the designated authority always has up-to-date knowledge on hazardous activities. Им также нужно создать систему для обеспечения того, чтобы назначенный орган всегда обладал современными знаниями об опасных видах деятельности.
They should learn to work in a participatory way and develop an ability to understand the realities of cities. Им нужно научиться опираться в своей работе на широкие слои населения и выработать в себе способность понимать реалии городов.
We should also take into account that approximately 180,000 people still receive food assistance in East Timor. Нужно учитывать, что потребителями продовольственной помощи в Восточном Тиморе все еще остается около 180000 человек.
Values training programmes should include the issue of racial discrimination. Нужно включить вопросы расовой дискриминации в учебный план привития ценностей.
It should therefore form the subject of thorough debate in the future. Поэтому его нужно будет подробно обсудить в будущем.
With those points in mind, the Commission should revisit the text of draft article 29. С учетом этих замечаний Комиссии нужно пересмотреть текст статьи 29.
The Fifth Committee maintained full transparency in its work and its example should therefore be followed. Пятый комитет поддерживает полную транспарентность в своей работе, и нужно, поэтому, следовать его примеру.
Every effort should therefore be made to reach agreement on the draft convention. Таким образом, нужно приложить максимум усилий для достижения консенсуса по проекту конвенции.
Information about their hourly wage should also be provided. Нужно также представить информацию о размере их почасовой оплаты труда.
The expansion of such activities in cooperation with other organizations should therefore be considered. Поэтому нужно рассмотреть вопрос о расширении этой деятельности в сотрудничестве с другими организациями.
They should stop being passive actors and be allowed to participate actively in the world decision-making process. Они не должны более быть пассивными сторонами, нужно, чтобы они активно участвовали в процессе принятия решений на мировом уровне.
Their only concern, however, had been that he should convince the Italian non-governmental organizations to demonstrate with the Algerians. Однако им было нужно лишь, чтобы он убедил итальянские неправительственные организации принять участие в демонстрации вместе с алжирцами.
Two divergent views exist on whether future outer space legal instruments should have definition provisions. Существуют две противоположные точки зрения на то, нужно ли включать положения, содержащие определения, в будущие правовые документы но космическому пространству.