Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Нужно

Примеры в контексте "Should - Нужно"

Примеры: Should - Нужно
Information on the remedies available under article 14 should also be disseminated to the public. Нужно также обеспечить широкое распространение информации о средствах правовой защиты, предусмотренных статьей 14.
The United Nations should become even more active in that field because of its clear comparative advantage. Организации Объединенных Наций, учитывая ее несомненные преимущества, нужно активизировать свою деятельность в этой области.
However, resources should also be devoted to reinforcing other institutions and processes essential to the consolidation of democracy. В то же время нужно также выделять ресурсы на укрепление других институтов и процессов, имеющих жизненно важное значение для укрепления демократии.
This we should know by now: markets on their own are not stable. Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными.
But it should then be able to gradually extend its work on best practices to other areas of counter-terrorism policy. Однако впоследствии ему нужно будет суметь постепенно распространить эту работу на передовые методы и на других направлениях контртеррористической политики.
The trend towards reductions and ultimate elimination can, and should, be consolidated. Курс на осуществление сокращений и на ликвидацию в конечном итоге ядерного оружия можно и нужно упрочить.
I think that major statements have been made here that we should weigh up correctly. Как мне думается, здесь прозвучало много очень важных заявлений, над которыми нам нужно поразмыслить.
The Committee should therefore reach a majority decision, if necessary by taking a vote. Поэтому Комитету нужно будет принять решение большинством голосов, при необходимости проведя голосование.
We should take advantage of the current stability in the international political system to extricate ourselves from the nuclear dilemma. Нам нужно воспользоваться существующей стабильностью в международной политической системе и освободиться от ядерной дилеммы.
We should now strive for the implementation of that most important Convention. Теперь нам нужно стремиться к тому, чтобы обеспечить выполнение этой крайне важной Конвенции.
The Trusteeship Council should not be hastily destroyed, but given a fresh mandate. Не нужно торопиться с упразднением Совета по Опеке, но следует поручить ему новый мандат.
He thinks one should bring that to an end and that time has come for appropriate action by the Security Council. Он считает, что этому нужно положить конец и что настало время для соответствующих действий со стороны Совета Безопасности.
Therefore, we should look at measures to build the capacity of military personnel and peacekeeping forces to deal with civilian protection activities. Поэтому нам нужно рассмотреть меры по наращиванию потенциала военного персонала и миротворческих сил обеспечивать защиту гражданского населения.
First, it should wrap up the work for the year in an orderly manner. Во-первых, ему нужно упорядоченно свернуть работу за текущий год.
We should jointly develop a culture of crisis prevention and devote greater efforts to forestall crises. Нам вместе нужно развивать культуру предотвращения кризисов, больше работать на опережение.
But one should not forget that nearly half the inhabitants of the Territory were of non-Caymanian origin. Но здесь не нужно забывать и о том, что почти половина жителей территории - лица некайманского происхождения.
We should also attempt to define the perameters within which we must carry out our discussions. Нам также нужно попытаться установить рамки, в которых мы должны проводить обсуждения.
This should also serve as a reminder for the continuation of our debate tomorrow. Нам нужно будет помнить об этом в ходе продолжения нашего обсуждения на завтрашнем заседании.
We need to reinstate the negotiating process which should realistically take account of the limits of our action. Нам нужно возродить переговорный процесс, который должен реалистично учитывать пределы наших возможностей.
I still believe that we perhaps need more time to conduct consultations, so time-saving should not be used to shorten the session. Я все-таки считаю, что нам нужно, возможно, больше времени для проведения консультаций, поэтому сэкономленное время не должно привести к сокращению продолжительности сессии.
Priority should therefore be given to increasing representation of the developing countries according to the principle of equitable geographic distribution. Следовательно, нужно отдавать приоритет расширению представительства развивающихся стран на основе принципа справедливого географического представительства.
This should include preventive measures as well as measures for treating those suffering from arsenicosis. Для этого нужно принимать профилактические меры, равно как и меры по лечению лиц, страдающих арсеникозом.
One should teach about the positive contributions made by people of African descent to different cultures. В процессе преподавания нужно говорить о позитивном вкладе в различные культуры, внесенном людьми африканского происхождения.
While the question did not strictly come under the Convention, the Committee should comment on such unequal treatment. Хотя этот вопрос не имеет прямого отношения к Конвенции, Комитету нужно прокомментировать столь неравное обращение.
One area on which the current reform should focus was the more effective application of the principle of equitable geographical distribution. Одна из областей, на которую нужно ориентировать нынешнюю реформу - это более эффективное применение принципа справедливого географического распределения.