Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Нужно

Примеры в контексте "Should - Нужно"

Примеры: Should - Нужно
When the two expert bodies cannot do so, they should coordinate their visits to produce the broadest impact. Когда два экспертных органа не способны это осуществить, им нужно координировать свои визиты, чтобы добиться наиболее широкого воздействия.
That aspect should always be taken into account in the rebuilding effort. Этот аспект нужно всегда учитывать в усилиях по восстановлению.
To avoid future debt the latter should also be given increased grant funding for their social sector projects and for poverty eradication. Для того, чтобы избежать новых задолженностей, последним нужно увеличить субсидии на финансирование социальных проектов и ликвидацию нищеты.
Countries and the international community should also address ecological and social vulnerability through the options offered by the Convention. Странам и международному сообществу нужно также преодолевать экологическую и социальную уязвимость посредством использования возможностей, которые открывает перед ними Конвенция.
The international community should include these issues in a cooperation agenda. Международному сообществу нужно включить эти вопросы в программу сотрудничества.
We should have the courage and political will to join together to resolve the refugee issue. Нам нужно проявить мужество и исполниться политической волей совместно решать проблему беженцев.
We believe we should first consider the appropriateness of using existing mechanisms. Но считаем, что сначала нам нужно рассмотреть уместность использования уже существующих механизмов.
This is seen as inexpensive in terms of resources, as it simply implies that the State should not do something. Полагают, что это обходится недорого с точки зрения ресурсов, поскольку такой подход предполагает, что государству просто-напросто не нужно ничего делать.
The provisions of paragraph 4 in article 6.30 should therefore be deleted. В связи с этим положения пункта 4 статьи 6.30 нужно было бы исключить.
In addition, many research questions have remained unexplored and much more research should therefore be done. Кроме того, многие вопросы остаются неизученными, и поэтому нужно проделать гораздо более серьезную исследовательскую работу.
It goes almost without saying that whichever procedural options are pursued should have a good prospect of gaining broad acceptance. Едва ли нужно говорить, что любой принятый процедурный вариант должен иметь хорошие перспективы получения широкой поддержки.
If the mandate should not prove sufficient, then it will need to be strengthened. Если же этого мандата окажется недостаточно, его нужно будет укрепить.
We have to act quickly and decisively, and we should not allow the momentum to flag. Действовать нам нужно быстро и решительно, и нельзя допускать ослабления набранных темпов.
We should not be ashamed, but must adapt to the world as it is. Нам нечего стыдиться, а нужно приспосабливаться к миру, как он есть.
We need to ask who should direct peace-building initiatives. Нам нужно спросить, кто должен направлять инициативы в области миростроительства.
Older persons should have the opportunity to continue working and contributing to the economy for as long as they wish. Пожилым людям нужно предоставить возможность продолжать работать и вносить свой вклад в экономику так долго, как они того пожелают.
Women should also cease to be regarded as victims and be seen as full participants in all areas. Нужно перестать рассматривать женщин в качестве жертв, нужно видеть в них полноправных партнеров во всех областях.
The rules of each common service should then be revised as necessary to ensure consistency with the MOU. Затем в случае необходимости нужно будет пересмотреть правила каждой общей службы для обеспечения их соответствия МОД.
It follows that, when drawing up satellite accounts for particular purposes, that boundary can, and should, be adjusted. Из сказанного следует, что при разработке вспомогательных счетов для конкретных целей эту сферу можно и нужно корректировать.
Lessons should therefore be drawn from those two experiences. Из упомянутых случаев нужно извлечь надлежащие выводы.
When the European Union approves the technical annex, it should also be integrated into the AETR. Когда Европейский союз одобрит техническое приложение, его нужно будет включить и в ЕСТР.
It goes without saying that in order to make the Conference a success, organizational and substantive preparations should start without delay. Не вызывает сомнения, что для обеспечения успеха Конференции организационные и основные подготовительные мероприятия нужно начинать уже сейчас, безотлагательно.
We should concentrate in particular on three themes. В частности, нам нужно сосредоточиться на трех аспектах.
To avoid duplication, this document should review the work already undertaken to improve the quality of rail transport. Во избежание дублирования усилий в этом документе нужно будет полностью каталогизировать все направления уже проводимой работы по улучшению качества железнодорожных перевозок.
The report should dare to expose the very origin of the problem: manufacturing for export and for destruction. В докладе нужно было не побояться и обнажить корни этой проблемы: производство для целей экспорта и уничтожения.