Peace should provide security for the population. |
Следует также отметить, что лишь мир может гарантировать жителям страны безопасность. |
The United Nations should help promote mechanisms for attracting international capital flows to the developing countries. |
Делегация считает, что Организация Объединенных Наций может внести вклад в пропагандирование механизмов, позволяющих привлекать международные финансовые потоки в развивающиеся страны. |
Then maybe we should get the person who can. |
Так, может, найдем человека, который сможет это сделать. |
Maybe they should get a divorce. |
А, может, им и надо развестись. |
Perhaps you should buy several next time. |
Может тебе стоит покупать несколько в следующий раз, пока из этого что-нибудь не получится |
Maybe we should get you this car. |
Может быть, нам стоит взять тебе эту машину. |
I should just go with it. |
Может быть, мне просто надо пойти с ним. |
Maybe we should just let Billy... |
Погоди секунду, может, нам стоит позволить Билли... |
Maybe you should get a tetanus shot or something. |
Может тебе следует сделать укол от столбняка или что-нибудь вроде того. |
Okay, but maybe he should. |
Ладно, но может и должен был бы. |
He therefore questioned whether the draft Code should cover such acts. |
Поэтому может возникнуть вопрос о том, стоит ли предусматривать соответствующие деяния в проекте кодекса. |
Maybe I should do this one alone then. |
Тогда, может, на этот раз мне стоит самому этим заняться. |
He should know when he is captured. |
И уже не может гулять, где ему вздумается. |
A good preparation cannot and should not happen overnight. |
Тщательная подготовка не может и не должна быть проведена за одни сутки. |
Any future research conducted should contain a gender dimension. |
В любом исследовании, которое может проводиться в будущем, должно присутствовать гендерное измерение. |
Canada obviously believes that the CD can and should act on this premise. |
Канада полагает, что КР, несомненно, может и должна действовать исходя из этой посылки. |
Preferential treatment to other bodies having subsidiary jurisdiction cannot and should not continue indefinitely. |
Преференциальное отношение к другим органам, имеющим вспомогательную юрисдикцию, не может и не должно продолжаться до бесконечности. |
Harmonization could and should not mean sameness. |
Согласование не может и не должно быть равнозначно полной тождественности. |
It cannot and should not do this alone. |
Он не может и не должен выполнять ее в одиночку. |
The Department could not and should not duplicate at Headquarters capacities available elsewhere. |
В Центральных учреждениях Департамент операций по поддержанию мира не может и не должен дублировать усилия других структур. |
Treatment should not be withheld or delayed. |
В таком лечении не может быть отказано и оно должно обеспечиваться незамедлительно. |
It should therefore benefit from full debt relief. |
Вследствие этого страна может извлечь огромную пользу от полного списания внешнего долга. |
No party should question Thailand's commitment to eradicate this inhumane weapon. |
Ни у одной стороны не может быть сомнений в приверженности Таиланда делу искоренения этого бесчеловечного оружия. |
Donors should foresee the continuation of this task. |
Донорам следует учесть, что работа по этому вопросу может быть продолжена и в будущем. |
The fall back position should not exist under these rules unless moderated or deleted. |
Положения об отходе согласно этим нормам не должно быть - оно может быть только смягчено или снято. |