Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Should - Может"

Примеры: Should - Может
The latter phrase should not, however, be taken to imply that any harm was negotiable. Однако последнее выражение не следует истолковывать как подразумевающее, что любой ущерб может быть предметом переговоров.
It also provides for that the member states should create conditions under which everyone can earn his/her living. В ней также предусматривается, что государства-члены должны создавать условия, при которых каждый может зарабатывать на жизнь.
The Council cannot and should not turn a blind eye to such a critical situation. Совет не может и не должен оставаться равнодушным в такой критической ситуации.
A State can decide, that as a rule, its citizens or residents should address their de-listing requests directly to the focal point. Государство может постановить, что, как правило, его граждане или резиденты должны будут направлять свои просьбы об исключении из перечня непосредственно в контактный центр.
The law should provide that a security right may be granted in all assets of a grantor. В законодательстве следует указать, что обеспечительное право может предоставляться во всех активах лица, предоставляющего право.
The Commission should also bear in mind that loss could take a number of forms. Комиссии следует также учитывать, что ущерб может принимать различные формы.
The Independent High Commission for Human Rights could and should make an important contribution to these endeavours. Независимая комиссия по правам человека может и должна внести важный вклад в решение этих задач.
They may reduce risk for certain undertakings but should not completely insulate private investors from risk. Это может уменьшить риск для частных инвесторов при осуществлении некоторых предпри-нимательств, но не должно полностью избавлять их от риска.
Rehabilitation programmes should adopt a flexible approach that could be phased in and implemented as programmes combining both sustainable development and peace-building initiatives. В рамках программ восстановления следует применять гибкий подход, который может внедряться постепенно и находить свое воплощение в программах, предусматривающих осуществление инициатив в областях как устойчивого развития, так и миростроительства.
The Assembly is of the opinion that work likely to lead to the cloning of humans should not be carried out. Ассамблея считает, что работа, которая может привести к клонированию человека, осуществляться не должна.
The revolution in this field can and should empower women. Революция в этой области может и должна наделить женщин возможностями.
There can be no doubt as to my Government's stand should fears about possible threats to global security prove justified. Не может быть никаких сомнений в позиции моего правительства, если опасения относительно возможных угроз глобальной безопасности оправдаются.
There cannot and should not be a superficial division at the margin of our wealth. Не может быть и не должно быть поверхностного разделения на грани нашего богатства.
That is how terrorism will eventually be defeated, and out of that the new international order should gradually emerge. Только так может быть в конечном счете побежден терроризм, и из этого должен постепенно сложиться новый международный порядок.
It is not the function of the draft articles to specify in detail the form which an invocation of responsibility should take. В задачу проекта статей не входит подробное уточнение формы, в которой может делаться ссылка на ответственность.
No State should grant itself the right to take life. Ни одно государство не может присваивать себе право отбирать жизнь.
Slovakia: Covering for pipes 0.8-1.2 m. Thickness of cover should not exceed 1.5 m. Словакия - покрытие для труб 0,8-1,2 м. Толщина покрытия не может превышать 1,5 м.
These should not, however, be permanent stumbling blocks on the way to full implementation of the Convention. Однако это отнюдь не может служить непреодолимым препятствием на пути полного осуществления Конвенции.
Experts consider that the health situation should improve in the near future as a result of these initiatives. Эксперты считают, что благодаря этим инициативам положение в области охраны здоровья может улучшиться в самое ближайшее время.
The initiative should include the Caribbean region, which could benefit from the exchange of information through best practices and lessons learned. Эта инициатива должна включать и Карибский регион, который может извлечь выгоду из обмена информацией о наиболее эффективных методах и извлеченных уроках.
Switzerland should know that it can count on the readiness and the cooperation of the African Group of the United Nations. Швейцария должна знать, что она может рассчитывать на готовность и сотрудничество Группы государств Африки в Организации Объединенных Наций.
South-South cooperation can also play a pivotal role and should therefore be vigorously promoted and pursued. Важную роль может играть и сотрудничество Юг-Юг, которое по этой причине следует активно поддерживать и развивать.
In the light of the outcomes of those conferences, the United Nations can and should further improve its work. В свете выводов этих конференций Организация Объединенных Наций может и должна улучшить свою работу.
One should not lift a rock that is likely to land on one's own feet. Не следует поднимать камень, который может упасть на вашу же ногу.
What we are confronted with is not, and should not be perceived as, a clash of civilizations. То, с чем мы столкнулись, не может и не должно восприниматься как столкновение цивилизаций.