| Players should choose what game styles, software and real money deposit options suits them. | Игрок может выбрать, какой стиль игры, программное обеспечение и бонус на депозит подходят ему больше всего. |
| That is why, I think, the disc should interest not only Ukrainian music fans. | А потому, надо полагать, пластинка может заинтересовать не только украинских меломанов. |
| ICMP traffic can contain payload and should not be allowed. | ICMP может содержать постороннюю информацию и не должен быть разрешен. |
| For even during separation the mood may - and, I think, should - remain light. | Ведь даже во время расставаний настроение может - и, думаю, должно бы - оставаться светлым. |
| A programmer can attach a closure to any method, describing how that method should act. | Программист может присоединить к любому методу замыкание, где описывается, как должен выполняться этот метод. |
| So you should try to use Tor without bridges first, since it might work. | В связи с этим вам сначала стоит попробовать использовать Тог без мостов, потому как это вполне может работать. |
| A prescription for how the particle should behave under CPT symmetry may be required as well. | Предписание, как частица должна вести себя при СРТ симметрии, может также требоваться. |
| Similarly, counting and weighing diamonds can, and should, be done by a machine. | Аналогично, счет и взвешивание алмазов может и должно производиться машиной. |
| One should say that translation of cultures may reflect an inequality between cultures and peoples. | Таким образом, передача культурной специфики при переводе может отражать неравенство между культурами и народами. |
| Before proceeding to configure the spooling system, you should make sure the operating system can successfully send data to your printer. | Прежде чем переходить к конфигурированию системы спулинга, надо убедиться, что операционная система может успешно посылать данные на принтер. |
| The process of obtaining a visa can be lengthy and you should apply as early as possible. | Процесс получения визы может быть длительным, поэтому подайте заявление как можно раньше. |
| Tearing up the social contract is something that should not be done lightly. | Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено. |
| You should not automate the process of copying messages to this folder because of the potential for errors. | Вы не можете автоматизировать процесс копирования сообщений в эту папку, потому что это может привести к ошибкам. |
| You should further recognise that information contained on this website may become out of date over time. | Вы должны также признать, что информация, содержащаяся на этом сайте, может стать устаревшей с течением времени. |
| But one should not forget, that ventilation can be made in different ways. | Но не стоит забывать, что вентиляция может осуществляться различными способами. |
| The flag should never touch anything beneath it. | Знамя никогда не может быть под чьим-то контролем. |
| CARICOM announced that no democratically elected government in CARICOM should have its leader deposed. | КАРИКОМ заявило, что ни один демократически избранный лидер КАРИКОМ не может быть «свергнут». |
| Take plenty of sun during the day and night can be cold, I should not litter. | Принять много солнца в течение дня и ночи может быть холодно, я бы не мусорить. |
| For this subscriber should apply to Customer service or Azercell Ekspres offices. | Абонент SimSim может перейти на Фактурную линию Azercell без изменения номера. Для этого ему следует обратиться в Абонентский отдел или офисы Azercell Ekspres. |
| His opening argument suggests that the society of the United States will crumble should Grace fail to be found guilty. | Его открытый аргумент предполагает, что общественность Соединенных Штатов может погибнуть, если Грейс не признают виновной. |
| Socialisation should begin when vaccinated and throughout as their play can be very rough and misinterpreted. | Однако социализация должна начаться только после прививок, так как их игра может быть очень грубой и неправильно истолкованной. |
| Or perhaps he should trace his gracious path home to fair France. | А может ему стоит подумать о пути возвращения... в прекрасную Францию. |
| And maybe next time we should rethink this pill thing. | И может быть в следующий раз нам стоит задуматься о лекарстве. |
| Maybe you should stand by the open bathroom window. | Может, тебе стоит верить открытому окну в ванной. |
| If she wants to make the decisions, then maybe she should. | Если она хочет принимать решения, тогда, может, ей стоит сделать это. |