Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Should - Может"

Примеры: Should - Может
If it should fail, we fear that that country might become another Somalia. Если этого не произойдет, мы опасаемся, что страна может стать еще одним Сомали.
Such measures should help to establish a Somali Government that can extend its authority throughout Somalia. Такие меры должны помочь созданию сомалийского правительства, которое может распространить свою власть на всю территорию Сомали.
While this may be true, we should not discount the lack of political will in the equation. Хотя это может быть и так, мы не должны игнорировать недостаток политической воли в этом уравнении.
Maybe I should change the spark plugs. Может, нужно было бы поменять свечи.
Maybe that's where we should start. Может, с этого нам стоит начать.
Maybe you should tell the police. Может, ты расскажешь об этом полиции?
Probably should have saved it for Te Fiti. Может, стоило приберечь это для Те Фити.
Maybe this should just be a- a onetime deal. Может оставим это, как одноразовое соглашение.
Actually, Matt, maybe you and I should talk business... Вообще-то, Мэтт, может мы обсудим текущее дело...
Maybe I should get one of those alert necklaces. Может я прикуплю себе один из тех медицинских браслетов.
For example, the human rights rules should make the grant of nationality a duty of States but not one which an individual could invoke directly. Например, правила в области прав человека должны предусматривать, что предоставление гражданства является обязанностью государств, однако не таким обязательством, на которое отдельное лицо может согласиться непосредственно.
Moreover, the Commission could and should continue to play an important role in the creation of a more just world order. Кроме того, КМП может и должна продолжать играть важную роль в деле создания более справедливого международного правопорядка.
As had been recognized, international law could and should play a key role in world affairs. Общепризнано, что международное право может и должно играть ключевую роль в мировых делах.
The planning group should perhaps review, in the light of that experience, the drafting methods of the Commission. Группе планирования следует, может быть, пересмотреть с учетом этого опыта используемые в Комиссии методы подготовки проектов.
The Special Rapporteur believed that such a course should and could only be embarked upon after careful thought. По мнению Специального докладчика, она должна и может это сделать лишь после глубоких размышлений.
The Union is deeply concerned that the current lack of progress in negotiations should not undermine the prospects for peace. Союз глубоко обеспокоен тем, что нынешнее отсутствие прогресса в переговорах может подорвать перспективы мира.
More fundamentally, protection of human rights should not serve as a pretext for interference in the internal affairs of a State. Однако здесь есть еще более важный момент - защита прав человека не может служить предлогом для вмешательства во внутренние дела государств.
Specifically, it had stated that activities to be funded from the regular budget should not be entrusted to bodies outside the Secretariat. В частности, в нем отмечается, что деятельность, подлежащая финансированию из регулярного бюджета, не может быть доверена органам за пределами Секретариата.
This legacy should not continue in perpetuity. Это наследие не может быть вечным.
And you should probably call 911. М: И может вызвать 911.
The Subcommittee might then recommend that such items should not be dealt with at the following session. После этого Подкомитет может рекомендовать не рассматривать эти пункты на следующей сессии.
The world Organization can and should build upon a new and realistic vision of democratization. Всемирная Организация может и должна основываться на новом и реалистическом понимании демократизации.
If any of the parties should seek to change the present internal structure, however, instability may ensue. Однако, если любая из сторон попытается изменить нынешнюю внутреннюю структуру, это может привести к нестабильности.
It was unacceptable that the law should sanctify customs which restricted the rights of women. Не может считаться приемлемым, что закон оправдывает обычаи, ограничивающие права женщин.
However, no one should imagine that the exploitation of child labour in Bangladesh would disappear overnight. Однако не следует обольщаться - эксплуатация детского труда в Бангладеш может быть ликвидирована только постепенно.