Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Should - Может"

Примеры: Should - Может
The Commission should adopt the solution that would be acceptable to the greatest number of delegations, but his delegation could not support the proposal. Комиссия должна принять решение, которое будет приемлемо для наибольшего числа делегаций, но делегация страны оратора не может поддержать это предложение.
The Government understands that the principle of arbitrariness means that immigration detention should not continue longer than can be justified as reasonable, necessary and proportionate. Правительство понимает, что принцип произвольности предполагает, что содержание под стражей по иммиграционным мотивам не должно продолжаться дольше, чем это может быть оправдано как разумное, необходимое и соразмерное.
The involved parties believe, however, that this project would qualify for carbon trading in the future, should the market arise. Однако, по мнению участвующих сторон, в будущем этот проект может вполне удовлетворять требованиям торговли квотами на углерод, если подобный рынок сформируется.
The United Nations should remain engaged in areas of tension where it can make a contribution. Организация Объединенных Наций должна продолжать работать в очагах напряженности, в ослабление которой она может внести свой вклад.
That was not an option the Committee could or should support, since it ran counter to its decolonization mandate. Такой вариант Комитет не может и не должен поддержать, поскольку он противоречит его мандату деколонизации.
Only the Saharawi people could and should decide their own destiny, without conditions of any kind. Только сам народ Сахары может и должен определить свою собственную судьбу без каких-либо условий.
Member States should bear in mind that the Organization could carry out its mission only if contributions were paid in full. Государствам-членам следует помнить о том, что Организация может выполнять свою миссию только при условии выплаты взносов в полном объеме.
While the uncertain economic environment could reduce construction prices, those reductions should not be regarded as part of the value engineering exercise. Хотя неопределенность экономической ситуации может снизить стоимость строительства, подобное снижение расходов не следует рассматривать как часть анализа оптимизации издержек.
Those that consistently failed to pay their assessments should consider the negative consequences of that failure. Тем, кто систематически не выплачивает свои начисленные взносы, следует подумать о том, что это может иметь негативные последствия.
Convinced that humanity can and should live in harmony with nature, будучи убеждена в том, что человечество может и должно жить в гармонии с природой,
What can and should replace it? Что может и что должно прийти ему на смену?
No one nation can or should try to dominate another nation. Ни одна нация не может и не должна пытаться доминировать над другой нацией.
My delegation can only welcome such a development, which should encourage proper support for the Council. Моя делегация может только приветствовать такое событие, которое должно содействовать оказанию надлежащей поддержки Совету.
He stated that no single country can or should attempt to dominate others, and that is absolutely true. Он сказал, что ни одна страна не может и не должна пытаться доминировать над другими.
The letter could suggest that the secretariats of the two bodies should exchange specific proposals for such activities in 2009. Письмо может содержать предложение о том, чтобы секретариаты этих двух органов обменялись конкретными предложениями о таких мероприятиях на 2009 год.
The world should not be silent on increases in military expenditures, which cannot be justified on any grounds. Мир не может обходить молчанием рост военных расходов, который ничем нельзя оправдать.
This should also lead to major reductions in time spent by programme partners on small-scale project management. Это также может привести к значительному сокращению времени, затрачиваемому партнерами по осуществлению программ на управление небольшими проектами.
They should also be made available through the CH and the Toolbox. Общий доступ к ним может быть обеспечен через ИЦ и Набор инструментальных средств.
The Security Council should not fail to exercise its moral and legal responsibility under the Charter of the United Nations. Согласно Уставу Организации Объединенных Наций Совет Безопасности не может уклоняться от выполнения своих моральных и правовых обязанностей.
The Security Council should not and cannot be an exception to that overarching principle. Совет Безопасности не должен и не может быть исключением из этого общего принципа.
We believe that consensus within the Group of Governmental Experts is achievable and therefore we should strive to achieve it. Мы надеемся, что консенсус в рамках Группы правительственных экспертов может быть достигнут, и поэтому мы должны стремиться к нему.
Attention should also be paid to the role agriculture could play in mitigating the effects of climate change. Следует также уделять внимание роли, которую может играть сельское хозяйстве в смягчении последствий изменения климата.
It should also be recognized, however, that removing exemptions would itself create some potential difficulties. Тем не менее следует признать, что операция по отмене налоговых льгот сама по себе может создать определенные сложности.
The UNCTAD secretariat should continue researching business linkages and best practices; the EMPRETEC programme could be of great benefit to enterprise development. Секретариату ЮНКТАД следует продолжить изучение проблематики связей между предприятиями и передовой практики; программа ЭМПРЕТЕК может принести колоссальную помощь с точки зрения развития предприятий.
However, policymakers should not be too complacent, as the new structure of debt could also lead to new vulnerabilities. Вместе с тем директивным органам не следует быть слишком самонадеянными, поскольку новая структура долга может приводить также к возникновению новых факторов уязвимости.