Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Should - Может"

Примеры: Should - Может
Further, that tendency should not be based on a lack of political will to resolve a specific crisis. Такая тенденция не может быть оправдана отсутствием политической воли, необходимой для преодоления определенного кризиса.
She was convinced that the basic statute of the court should not be divorced from international political reality. Оратор выражает уверенность, что базовый устав Суда не может находиться вдалеке от международной политической реальности.
Nobody should think that one track can survive, even for one hour, while other tracks remain excluded. Не следует думать, что одно направление может сохраниться, пусть даже на час, если другие направления будут исключены.
Such a vision can and should surely be our goal and inspiration. Такое видение может и бесспорно должно быть нашей целью и вдохновением.
Its position is that if it cannot rule Sierra Leone, nobody else should. Его позиция сводится к тому, что если он не может управлять в Сьерра-Леоне, то пусть никто не сможет.
If this right can be realized immediately, the concept of progressive achievement should not be used to delay its assurance and realization . Если это право может быть осуществлено немедленно, то концепция постепенного осуществления не должна применяться для того, чтобы можно было задерживать его обеспечение и реализацию.
The child should also be educated to know whom to turn to in case of difficulties. Ребенок должен также знать, к кому он может обратиться в случае возникновения трудностей.
No one believes that a CD ad hoc committee can or should proceed to immediate negotiations on any nuclear arms reduction. Никто не считает, что специальный комитет КР может или должен приступать к немедленным переговорам относительно всякого сокращения ядерных вооружений.
My delegation shares the view of those members who believe that the CD can and should address conventional disarmament issues as well. Моя делегация разделяет мнение тех членов, которые считают, что КР может и должна заниматься и проблемами обычного разоружения.
This should and indeed can be done in a positive and constructive manner by all concerned. Это должно, да и может быть сделано позитивным и конструктивным образом всеми заинтересованными сторонами.
The CD can and should define what its contribution to each will be. КР может и должна определить, какой будет ее лепта в каждой из них.
The United Nations could and should do more. Организация Объединенных Наций может и должна делать больше.
Geneva-based organizations had presented arguments as to why the current system could not and should not be changed. Организации, штаб-квартиры которых находятся в Женеве, подчеркнули, что нынешняя система не может и не должна подвергаться изменениям.
Meanwhile, its work on prevention could and should make a useful contribution to clarifying and strengthening international law in support of sustainable development. Между тем ее работа над предотвращением может и должна внести полезный вклад в деятельность по обеспечению четкости и укреплению международного права в поддержку устойчивого развития.
This technique could potentially detract from a text which, among other virtues, should possess that of relative simplicity. Такая методика может ухудшить качество текста, который, наряду с прочими достоинствами, должен отличаться относительной простотой.
This article may be of some importance for Brunei Darussalam should some territories currently under another State's administration revert to Brunei Darussalam. Данная статья может представлять определенное значение для Брунея-Даруссалама, если некоторые территории, которые в настоящее время находятся под управлением другого государства, будут ему возвращены.
In this sense, price differentiation may be efficient and should not be prohibited. В этом смысле дифференциация цен может являться эффективным инструментом и запрещать ее не следует.
Cooperation at regional level should focus on areas where common needs exist and where there is an added value. Сотрудничество на региональном уровне должно осуществляться прежде всего в тех областях, где существуют общие потребности и где может быть достигнут больший эффект.
Third, the United Nations Security Council should avoid giving any impression that it might apply double standards. В-третьих, Совету Безопасности Организации Объединенных Наций следует избегать давать повод считать, что он может применять двойные стандарты.
We believe that Timor-Leste can and should stand on its own. Считаем, что Тимор-Лешти может и должен стоять на своих собственных ногах.
Which function should prevail may depend on the circumstances of the case. Преобладание той или иной функции может зависеть от конкретных обстоятельств.
Given the important role of FDI in technology transfer, liberalization of investment framework should prove beneficial. Учитывая важную роль ПИИ в передаче технологий, либерализация структуры инвестиций может оказаться весьма полезной.
The international community should, and can, do more about security and unsustainable exploitation in Somalia's Exclusive Economic Zone. Международное сообщество может и должно активнее обеспечивать безопасность и бороться с хищнической эксплуатацией в пределах исключительной экономической зоны Сомали.
Member States should strongly support UNITAR, both politically and financially. Недостаточность ресурсов Общего фонда может отрицательно повлиять на работу ЮНИТАР и его самостоятельность.
Such a solution cannot be achieved in haste and should emerge only through confidence-building, dialogue and negotiations. Такое решение не может быть достигнуто в спешке, оно должно стать результатом укрепления доверия на основе проведения диалога и переговоров.