Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Should - Может"

Примеры: Should - Может
New reporting requirements should therefore avoid an excessively burdensome format which could discourage its use. В этой связи новые требования в отношении представления докладов должны избегать навязывания чрезмерно громоздкого формата, который может оттолкнуть государства от его использования.
The Network can advice on implementation strategies and projects but should not be charged with implementation as such. Сеть может давать рекомендации относительно выполнения стратегий и проектов, однако на нее не должна возлагаться обязанность по их выполнению.
But the Council cannot and should not act alone. Однако Совет не может и не должен действовать в одиночку.
But it cannot - and should not - try to do everything. Однако она не может - да и не должна - пытаться сделать все.
This may require that part of the general section should no longer be considered as optional. Для этого может потребоваться, чтобы часть общего раздела больше не рассматривалась как факультативная.
The United Nations is the place where this confluence of the economic and social spheres can and should occur. Организация Объединенных Наций является той структурой, в рамках которой такое слияние экономической и социальной сфер может и должно иметь место.
There is a wide range of actions that the Security Council can and should take. Существует широкий диапазон мер, которые Совет Безопасности может и должен принять.
We should remember that the uncontrolled spread and indiscriminate use of conventional arms can also have a devastating humanitarian impact, threatening security and development. Нам следует памятовать о том, что опустошительный эффект, угрожающий безопасности и развитию, может быть сопряжен и с бесконтрольным распространением и недискриминационным применением обычного оружия.
Only when a Government is unable or unwilling to do so should the international community intervene. Международное сообщество должно вмешиваться только в тех случаях, когда правительство не может или не хочет делать это.
It is trusted that it may assist delegations in visualizing how that process should work. Мы полагаем, что это может помочь делегациям получить наглядное представление о механизме такого процесса.
The United Nations mission cannot replace the new independent Government of East Timor, nor should it remain there indefinitely. Миссия Организации Объединенных Наций не может заменить новое независимое правительство Восточного Тимора, равно как не может она оставаться там бесконечно.
The final text should only be adopted by consensus. Окончательный текст может быть утвержден только консенсусом.
In the context of globalization, no legal system should ignore the existence and significance of any other. В контексте глобализации ни одна правовая система не может игнорировать существование и значимость другой.
The international community should assist the least developed countries in building and improving the infrastructure necessary for attracting FDI. Международное сообщество, включая как государственный, так и частные секторы, может также оказывать помощь в распространении информации об инвестиционных возможностях в развивающихся странах.
An oil-rich country like Nigeria should make education compulsory and free and perhaps provide financial support to needy students, especially girls. Такая богатая нефтью страна, как Нигерия, должна сделать образование обязательным и бесплатным и может быть даже оказывать финансовую поддержку нуждающимся учащимся, особенно девочкам.
This the Council can and should encourage. Совет может и должен поощрять такие инициативы.
It can, it should, it will be different. Но все может и должно измениться.
Peer group pressure, community and non-governmental organization involvement could and should play an active role in securing access. Активную роль в обеспечении доступа может и должно играть влияние сверстников, а также участие общин и неправительственных организаций.
The public sector should specifically address infrastructure issues which cannot be established and operated by individual firms or by individuals or communities. Государственный сектор должен конкретно решать вопросы создания инфраструктуры, которая не может создаваться и эксплуатироваться отдельными юридическими или физическими лицами или общинами.
There also exist important international tax-related matters that the international community can and should act quickly upon. Имеются также важные международные вопросы, связанные с налогообложением, которые международное сообщество может и должно быстро решать.
The international community should work together and do everything possible to seek collective security that can bring durable peace and security to all. Международное сообщество должно предпринимать согласованные усилия и делать все возможное для обеспечения коллективной безопасности, которая может обеспечить прочный мир и безопасность для всех.
The United Kingdom should not simply restate that Anguilla was free to take up the responsibilities of self-determination. Соединенное Королевство не должно лишь вновь заявить о том, что Ангилья может свободно взять на себя ответственность за свое самоопределение.
We should not underestimate the extremely dangerous consequences, if the extremists are not checked and if de-escalation of tensions is not achieved. Нам не следует недооценивать крайне серьезные последствия того, что может произойти, если не остановить экстремистов и не обеспечить ослабление напряженности.
The United Nations should take the lead and can make a real difference. Организация Объединенных Наций должна подать пример и она может добиться в этом успеха.
A similar arrangement may be considered, should the framework convention be negotiated. В случае разработки рамочной конвенции может быть рассмотрена аналогичная возможность.