Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Should - Может"

Примеры: Should - Может
Maybe I shouldn't have let you go. Может, мне не стоило тебя отпускать.
Maybe you should put that on your list. Может, добавишь это в свой список.
While you're being so understanding... maybe I should open up the trunk. Пока ты такая понимающая, может быть, я открою багажник.
Maybe I should tell my girls about us, too. Может я так же должен рассказать моим девочкам о нас.
Maybe I shouldn't have taken it. Может, не стоило мне ходить на этот курс.
Maybe we should just stay here. Может нам нужно просто оставаться здесь.
If you hate 'em so much, maybe we shouldn't go. Если ты их так ненавидишь, может нам не стоит идти.
You know, maybe you should take off some of those diamonds. Послушай, может тебе стоит снять некоторые из этих бриллиантов.
Maybe you should sit in sometime. Может быть вам тоже как-нибудь поприсутствовать.
Maybe you should let David have Donna... because, I mean, they look so nice together. Может ты уступишь Донну Дэвиду... потому что они так хорошо смотрятся вместе.
Maybe you should give his lodgings the once-over. Может тебе стоит бегло осмотреть его квартиру.
Maybe I should call and tell him to drop by the office. Может, позвонить ему и попросить приехать в офис.
Maybe I should move out of here. Может быть, я должен уйти отсюда и таки начать делать нечто полезное.
Maybe you should tell her... that you're prepared to divorce her. Может быть, тебе надо ей сказать, что ты собираешься с ней развестись.
The international community can and should encourage and reward this fledgling rapprochement with meaningful participation in the relevant specialized agencies. Международное сообщество может и должно поддержать эти ростки сближения и вознаградить Тайвань за них, предоставив ему возможность активно участвовать в работе соответствующих специализированных учреждений.
Some delegations mentioned the challenges they faced in identifying appropriate training opportunities and that better coordination should help in that regard. Некоторые делегации сообщили о проблемах, с которыми им приходится сталкиваться при изыскании соответствующих возможностей для подготовки кадров, и отметили, что в этом отношении может помочь улучшение координации.
As a strategic tool, a DMS should ensure a sustainable balance between economic benefits and socio-cultural and environmental costs. Являясь стратегическим инструментом, СМТН может обеспечить устойчивый баланс между экономическими выгодами и социально-культурными и экологическими издержками.
The Committee should rest assured that the Cameroonian authorities would persist in their efforts to eradicate torture. Комитет может быть уверен, что власти Камеруна будут по-прежнему предпринимать усилия по искоренению пыток.
She said that the possibility of rapporteurs carrying out missions in the countries for which they were responsible should not be excluded. Что касается поездок докладчиков в страны, которыми они занимаются, то такая возможность может быть предусмотрена.
The competition authority should have strict guidelines on what might be deemed confidential business information. Орган по вопросам конкуренции должен иметь четкие указания относительно того, что может считаться конфиденциальной коммерческой информацией.
In principle the certification authority should maintain the right not to accept a manufacturer's proposal that could not be justified. В принципе сертификационному органу следует сохранить за собой право не принимать предложение изготовителя, которое не может быть обосновано.
Everyone should have access to the benefits of ICT, and DPI could help bridge the digital divide. Каждый человек должен иметь доступ к преимуществам ИКТ, и ДОИ может помочь преодолению цифрового разрыва.
The Guide to Enactment should explain that such participation could be either physical or virtual. В Руководстве по принятию следует объяснить, что подобное присутствие может быть физическим или виртуальным.
A case in point may be that firms should refrain from abusing any dominant market position that an investment arrangement might offer. Ключевым вопросом в этом отношении, возможно, является необходимость отказа компаний от злоупотребления любым доминирующим положением на рынке, которое им может обеспечить соглашение об инвестициях.
Immunization should not be a stand-alone programme as this could lead to fragmented efforts in terms of services. Иммунизация не должна быть изолированной программой, поскольку это может привести к несогласованности деятельности по оказанию услуг.