| The question arose as to whether and to what extent the Subcommittee should share information with the national preventive mechanisms. | Возникает вопрос: может ли и в какой степени Подкомитет делиться информацией с национальными превентивными механизмами. |
| Such persons should understand that the interpretation was a provisional rendering that could not be quoted as an official source. | Таким лицам следует понимать, что синхронный перевод является предварительным отражением сказанного и не может использоваться в качестве официального первоисточника информации. |
| We should heed that lesson because the world can ill afford a repeat of Chernobyl. | Этот урок забывать нельзя, потому что мир не может себе позволить повторения чернобыльской трагедии. |
| The role of governmental or intergovernmental authorities should simply be to help create an environment in which such dialogue can take place. | Роль правительственных или межправительственных властей должна просто заключаться в создании условий, в которых такой диалог может проходить. |
| This untenable state of affairs cannot go on and should not be tolerated. | Такое неприемлемое положение дел не может более сохраняться. |
| A State party's security should not be founded on the insecurity of others. | Безопасность государства-участника не может основываться на отсутствии безопасности для других. |
| UNHCR continues to maintain this position, i.e. that staff deployed under surge and resettlement schemes should not be considered as project staff. | УВКБ по-прежнему придерживается той точки зрения, что персонал, развернутый в связи с притоком беженцев или переселением, не может относиться к категории сотрудников по проектам. |
| Finally, the Supreme Court of Justice has held that enforced disappearances should not be subject to any statute of limitations. | И наконец, Верховный суд постановил, что в отношении насильственных исчезновений срок давности применяться не может. |
| Maybe they should just share so we don't have to... | Может, разделить так, чтобы... |
| Politics can and should support such initiatives. | Политика может и должна поддерживать такие инициативы. |
| Mr. O'Flaherty asked how the Committee could assess compliance with the recommendation that the State party should consider abolition of the death penalty. | Г-н О'Флаэрти спрашивает, каким образом Комитет может оценивать выполнение рекомендации относительно необходимости рассмотрения государством-участником возможности отмены смертной казни. |
| The Commission should also enquire into the conditions under which expulsion could be regarded as lawful under international law. | Комиссии также требуется рассмотреть условия, в которых высылка может считаться законной по международному праву. |
| High-technology machinery for the manufacturing of RE goods should also be considered, although these may pose the problem of dual use. | Высокотехнологичное оборудование для производства ВЭ также следует учесть, хотя здесь и может возникнуть проблема двойного использования. |
| The first issue is what type of controlling rights may arise and should, therefore, be covered by the provisions of the instrument. | Первый вопрос заключается в том, какой вид прав распоряжаться грузом может возникать и должен поэтому охватываться положениями документа. |
| Maybe I should just come back tomorrow. | Может, я лучше завтра зайду... |
| Maybe you should find something else to pass the time. | Может, стоит найти себе ещё какое-нибудь занятие. |
| Thinking... I am, that maybe I should stay here in case Luke has any questions. | Подумала... я, что может мне стоит остаться здесь на случай, если у Люка возникнут вопросы. |
| Maybe you should just stick to geriatrics. | Может, тебе просто стоит оставаться в гериатрии. |
| Maybe this is just too intense, and we should stop. | Может быть, мы перегнули палку, и нам следует остановиться. |
| Maybe I should... ride this thing... all the way to Europa. | Может быть, я бы отправился к Европе. |
| You know, maybe we should give her, like, a funeral or something. | Знаешь, может быть устроить для нее что-то типа похорон. |
| Then maybe we should meet in person. | Тогда может нам стоит встретится лично. |
| Well, maybe we shouldn't talk about it. | Ну, может, нам не стоит об этом говорить. |
| Maybe you should take Juan Carlos to see one. | Может быть, вы должны уделять Хуану Карлосу больше внимания. |
| Maybe you should run away more! | Может, тебе следует почаще убегать от опасности? |