Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Should - Может"

Примеры: Should - Может
Forced eviction should only be applied in accordance with the United Nations instruments/documents. Принудительное выселение может применяться только с соблюдением требований нормативных актов/документов Организации Объединенных Наций.
The source also submits that administrative detention should never be used simply because there is insufficient evidence to support a conviction. Источник также указывает, что отсутствие достаточных доказательств виновности подозреваемого никоим образом не может служить основанием для его задержания в административном порядке.
However, when a child is concerned, no possible consent should ever be considered valid. Однако в отношении ребенка никакое возможное согласие не может быть признано действительным.
The prohibition on discriminatory allusions should not be interpreted as an obligation to be politically correct. Запрещение намеков дискриминационного характера не может интерпретироваться как обязанность быть политкорректным.
Using alleged human rights activism as a cover for committing such acts should not be endorsed by any United Nations human rights mechanism. Использование предполагаемой правозащитной деятельности как предлога для совершения такого рода деяний не может быть одобрено каким бы то ни было механизмом Организации Объединенных Наций в области прав человека.
No one should smile that much. Человек не может улыбаться без перерыва.
Indigenous peoples should strengthen advocacy for the recognition of their juridical systems; increased development of such systems can improve access to justice. Коренным народам следует активизировать деятельность по обеспечению признания их правовых систем; более активное развитие таких систем может расширить доступ к правосудию.
Countries should then note the number of 'other housing units' for which information could not be collected. Следовательно, странам следует учитывать число "прочих жилищных единиц", в отношении которых не может быть собрана информация.
The National Statistics Office should consider how technology might assist in improving the efficiency and effectiveness of these operations. Национальное статистическое управление должно также изучить вопрос о том, каким образом технология может способствовать повышению эффективности и результативности этих операций.
Technological progress can and should contribute to efforts aimed at reconciling economic growth, consumption and environmental resources. Технологический прогресс может и должен содействовать усилиям по совмещению экономического роста, качественного потребления и сбережения экологических ресурсов.
No gender-based violence, including enforced disappearances against women, can be justified and States should take effective measures to prevent such violations. Не может быть оправдано никакое гендерное насилие, включая насильственные исчезновения в отношении женщин, и государства должны принимать эффективные меры по предотвращению таких нарушений.
Pre-trial detention should not exceed one year but could be extended in three-month increments in the event of conviction or trial delays. Срок досудебного заключения не должен превышать одного года, однако может продлеваться на периоды длительностью по три месяца в случае вынесения приговора или задержки судебного процесса.
From a theoretical viewpoint, ranking rights might be inappropriate, and paragraph 2 should possibly be removed. С теоретической точки зрения ранжирование прав может быть неуместным, и пункт 2, возможно, следует исключить.
Many speakers expressed concern about new psychoactive substances, including cannabinoids, and some speakers indicated that Governments should avoid sending messages that could be misinterpreted. Многие выступавшие выражали беспокойство по поводу появления новых психоактивных веществ, включая каннабиноиды, а несколько ораторов отметили, что правительствам следует воздерживаться от распространения информации, которая может быть неверно истолкована.
It should further review the policy of commissioning services wherever this may undermine the provision of specialized services for women. Ему следует далее пересмотреть политику делегирования функций по оказанию услуг фирмам-подрядчикам в тех случаях, когда это может неблагоприятно сказаться на оказании женщинам специализированных услуг.
Media should avoid referring unnecessarily to race, ethnicity, religion and other group characteristics in a manner that may promote intolerance. Средствам массовой информации не следует без надобности делать акцент на расовой, этнической, религиозной или иной принадлежности лиц, что может провоцировать проявление нетерпимости.
This may lead groups to either restrict population growth or to refrain from declaring actual numbers, should these exceed 50,000. Это может привести к тому, что определенные группы будут либо ограничивать прирост населения, либо воздерживаться от того, чтобы называть свою фактическую численность в том случае, если она превышает 50000.
Maybe l should call my dad. РУТ: Может, мне папе позвонить.
Maybe you should ask him in person, because we split up. Может тебе стоит спросить его лично об этом, как никак вы разводитесь.
Your family's that scary, maybe you shouldn't rat on them. Раз твоя семья такая страшная, то может тебе не стоит на них стучать.
Maybe we should try an amusement park. Может нам стоит попробовать парк развлечений.
Maybe it's a war we shouldn't fight alone. Может, в этой войне нам не стоит бороться одним.
Maybe we should come clean about the aliens' existence to other world leaders and ask for some help. Может стоит рассказать о существовании пришельцев другим мировым лидерам и попросить их помощи.
Maybe we should just pay for it ourselves and tell him she folded. Может быть, нам стоит просто заплатить за него самим и сказать Хаусу, что она сдалась.
We should figure this out, maybe bring Wilson in. Нам следует заняться этим, может даже, посоветоваться с Уилсоном.