Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Может

Примеры в контексте "Should - Может"

Примеры: Should - Может
With regard to article 11, France could not accept that certain groups should have special protection and security. Коснувшись статьи 11, представитель заявил, что Франция не может согласиться с тем, чтобы некоторые группы имели право на особую защиту и безопасность.
Such teams should establish a concept of operations that could be included in the subsequent report of the Secretary-General to the Security Council. Такие группы должны определять концепцию операций, которая впоследствии может быть включена в доклад Генерального секретаря Совету Безопасности.
Of course, the role that young people could and should play in HIV/AIDS matters was even more essential. Разумеется, молодежь может и должна играть значительно более существенную роль в решении вопросов, связанных с ВИЧ/СПИДом.
Our Organization should tell Mr. Savimbi that he cannot have his own way forever. Наша Организация должна заявить г-ну Савимби о том, что он не может постоянно действовать в таком духе.
Each contract can be terminated upon 30 days' notice, should funds not be available. В случае отсутствия средств действие каждого контракта может быть прекращено предварительным уведомлением за 30 дней.
It was stated that the programme should have focused on areas in which the United Nations could offer a comparative advantage. Было заявлено, что основное внимание в рамках этой программы следовало уделить областям, в которых Организация Объединенных Наций может обладать сравнительными преимуществами.
An effective collective system should therefore be based on a comprehensive vision that can be sustainable in the long term. Поэтому эффективная коллективная система должна основываться на всеобъемлющем видении, которое может стать устойчивым в долгосрочной перспективе.
The combat against drug trafficking should continue to be actively pursued; the zone can provide a framework for active cooperation in that area. Необходимо продолжать активную борьбу с оборотом наркотиков; зона может послужить рамками для активного сотрудничества в этой области.
In this respect, we firmly believe that the Security Council can and should play an important role. В этом отношении мы твердо верим в то, что Совет Безопасности может и должен сыграть важную роль.
The first is how the Commission should handle a submission by a coastal State which may involve a delimitation dispute. Первый вопрос касается процедуры рассмотрения Комиссией представления прибрежного государства, которое может быть связано со спором по вопросу о разграничении.
The Committee agreed that the ESCAP region should make a substantial input to the global conference. Комитет согласился с тем, что регион ЭСКАТО может внести значительный вклад в проведение этой глобальной конференции.
The international community should never surrender its obligation towards the people of Somalia. Международное сообщество не может отказаться от своих обязательств по отношению к народу Сомали.
Such non-governmental organizations as Save the Children have unparalleled experience on which the international community should draw. В таких неправительственных организациях, как Фонд помощи детям, накоплен беспрецедентный опыт, который может быть использован международным сообществом.
Its composition should ensure equitable geographical representation of the UNECE member States. Руководящий комитет может проводить свои совещания один раз в год или менее часто, если сочтет это целесообразным.
Within this framework we can, and maybe should, also consider deploying an international monitoring mission to the region. В этих рамках мы можем, а может быть и должны, рассмотреть и возможность развертывания в регионе международной миссии по наблюдению.
No one should feel they can trample this cardinal right and principle. Никто не в праве считать, что он может попирать это основное право и принцип.
The parties must understand clearly that failure to comply could, and should, entail serious consequences. Сторонам следует четко понимать, что отказ от ее выполнения может и должен повлечь за собой серьезные последствия.
Only when a Government is unable or unwilling to do so should the international community intervene. Только в том случае, если правительство не может или не желает делать это, международное сообщество должно вмешаться.
Moreover, they should not be considered as forming the basis of what might be regarded as a model protocol. Кроме того, их не следует рассматривать как положения, образующие основу того, что может считаться типовым протоколом.
He could not accept the idea that the definition of a nationality should depend on the establishment of a national State elsewhere. Он не может принять идею о том, что определение национальности должно зависеть от учреждения национального государства где-то еще.
Rather than making an issue of the incident and merely worsening the situation, the Committee should adopt a more diplomatic approach. Не допуская превращения этого вопроса в настоящую проблему, что может лишь ухудшить ситуацию, Комитету следует найти более дипломатичный подход.
The Court has the authority to determine which of the spouses, should reside in the matrimonial home. Суд может постановить, кто из супругов должен проживать в супружеском доме.
The existence and application of international environmental legislation can help prevent such situations or help settle disputes should they arise. Существование и применение международных экологических норм может содействовать предупреждению таких ситуаций и урегулированию возникших споров.
Similarly, in undertaking a gap analysis, the group may discover certain gaps that should receive priority attention. Подобным образом, при проведении анализа пробелов группа может обнаружить определенные области, на которые необходимо обратить особое внимание.
International assistance can and should enhance their prospects for success. Международная помощь может и должна укрепить перспективы достижения успеха.