| Maybe Banas should wear a diaper all the time. | Может Банасу стоит носить подгузник все время. |
| Maybe I shouldn't have called. | Может, не надо было звонить. |
| Maybe I should try going overseas. | Может, стоит податься за границу. |
| I have been wondering if maybe I should stop waiting for him. | Я уж думаю - может, Хватит мне его ждать. |
| Sweetie, you should know by now you're not a man who can lift things. | Миленький, ты уже должен знать, что ты не мужик, который может поднимать вещи. |
| Might not be another diner for a while, so you should eat. | Следующая закусочная, может, будет не скоро так что тебе лучше поесть. |
| Well, then maybe you should go back to your house. | Ну, тогда, может, ты пойдешь к себе домой. |
| Ron, maybe I should do it. | Рон, может, я это сделаю. |
| Maybe I should marry her instead. | Может мне стоило жениться на ней. |
| Well, perhaps you should cover it with turf. | Может быть, вам покрыть её газоном, травой. |
| Well, if someone has a problem with that, they should take it up with me. | Если у кого-то с этим проблемы, он может решить их со мной. |
| Mirok, should we pass through as well? | Мирок, может, и нам пройти через врата? |
| And it should make clear that police may not use ethnic, racial, or religious stereotypes. | А полиции следует уяснить, что она не может использовать национальные, расовые и религиозные стереотипы. |
| Maybe you should try different anxiety pills. | Может, тебе стоит попробовать другие таблетки от беспокойства? |
| Maybe I should have gone running, dancing, taken up yoga. | Может быть, мне стоило заняться бегом, танцами, йогой. |
| The international community should also agree on common lending principles, especially in cases of potentially unsustainable debt situations. | Международное сообщество должно также договориться об общих принципах кредитования, особенно при возникновении ситуаций, когда уровень задолженности может стать неприемлемым. |
| Regional activities should initially include joint projects, seminars, workshops and training of trainers, and then evolve into demonstration projects for policy makers and technicians. | На начальной стадии региональные мероприятия должны включать совместные проекты, семинары, практикумы и подготовку инструкторов, а затем уже может быть начато осуществление показательных проектов для разработчиков политики и технического персонала. |
| It was understood that an entity should not be allowed to compel an individual to accept any particular "reasonable accommodation". | Участники дискуссии согласились с тем, что субъект не может принудить лицо согласиться на какой-либо конкретный вариант «разумных удобств». |
| It should also be stressed that a preliminary risk analysis may reveal the need for detailed analyses of certain accident scenarios. | Кроме того, следует подчеркнуть, что предварительный анализ рисков может выявить необходимость проведения подробных анализов в случае определенных сценариев аварий. |
| Members of the Committee should look at what could be done informally, particularly vis-à-vis their own governments, to encourage ratification. | Членам Комитета следует подумать о том, что может быть сделано в неофициальном порядке, в частности в отношении их собственных правительств, с целью стимулирования ратификации. |
| Maybe we should open up a bottle of desert wine. | Может нам стоит открыть бутылочку сухого вина. |
| Maybe we should call Dr. James, Right now. | Может, стоит позвонить доктору Джеймс. |
| Maybe you should stick to science and leave policy to us. | Может вы останетесь верным науке, а политику оставите нам. |
| Maybe you should have somebody help you with that. | Может у тебя есть кто-то, кто может с этим помочь. |
| Maybe I should call him too. | Может, мне и его тоже позвать. |