Maybe Banas should wear a diaper all the time. |
Может Банасу стоит носить подгузник все время. |
Maybe I shouldn't have called. |
Может, не надо было звонить. |
Maybe I should try going overseas. |
Может, стоит податься за границу. |
I have been wondering if maybe I should stop waiting for him. |
Я уж думаю - может, Хватит мне его ждать. |
Sweetie, you should know by now you're not a man who can lift things. |
Миленький, ты уже должен знать, что ты не мужик, который может поднимать вещи. |
Might not be another diner for a while, so you should eat. |
Следующая закусочная, может, будет не скоро так что тебе лучше поесть. |
Well, then maybe you should go back to your house. |
Ну, тогда, может, ты пойдешь к себе домой. |
Ron, maybe I should do it. |
Рон, может, я это сделаю. |
Maybe I should marry her instead. |
Может мне стоило жениться на ней. |
Well, perhaps you should cover it with turf. |
Может быть, вам покрыть её газоном, травой. |
Well, if someone has a problem with that, they should take it up with me. |
Если у кого-то с этим проблемы, он может решить их со мной. |
Mirok, should we pass through as well? |
Мирок, может, и нам пройти через врата? |
And it should make clear that police may not use ethnic, racial, or religious stereotypes. |
А полиции следует уяснить, что она не может использовать национальные, расовые и религиозные стереотипы. |
Maybe you should try different anxiety pills. |
Может, тебе стоит попробовать другие таблетки от беспокойства? |
Maybe I should have gone running, dancing, taken up yoga. |
Может быть, мне стоило заняться бегом, танцами, йогой. |
The international community should also agree on common lending principles, especially in cases of potentially unsustainable debt situations. |
Международное сообщество должно также договориться об общих принципах кредитования, особенно при возникновении ситуаций, когда уровень задолженности может стать неприемлемым. |
Regional activities should initially include joint projects, seminars, workshops and training of trainers, and then evolve into demonstration projects for policy makers and technicians. |
На начальной стадии региональные мероприятия должны включать совместные проекты, семинары, практикумы и подготовку инструкторов, а затем уже может быть начато осуществление показательных проектов для разработчиков политики и технического персонала. |
It was understood that an entity should not be allowed to compel an individual to accept any particular "reasonable accommodation". |
Участники дискуссии согласились с тем, что субъект не может принудить лицо согласиться на какой-либо конкретный вариант «разумных удобств». |
It should also be stressed that a preliminary risk analysis may reveal the need for detailed analyses of certain accident scenarios. |
Кроме того, следует подчеркнуть, что предварительный анализ рисков может выявить необходимость проведения подробных анализов в случае определенных сценариев аварий. |
Members of the Committee should look at what could be done informally, particularly vis-à-vis their own governments, to encourage ratification. |
Членам Комитета следует подумать о том, что может быть сделано в неофициальном порядке, в частности в отношении их собственных правительств, с целью стимулирования ратификации. |
Maybe we should open up a bottle of desert wine. |
Может нам стоит открыть бутылочку сухого вина. |
Maybe we should call Dr. James, Right now. |
Может, стоит позвонить доктору Джеймс. |
Maybe you should stick to science and leave policy to us. |
Может вы останетесь верным науке, а политику оставите нам. |
Maybe you should have somebody help you with that. |
Может у тебя есть кто-то, кто может с этим помочь. |
Maybe I should call him too. |
Может, мне и его тоже позвать. |