| If any of the parties should seek to change the present internal structure, however, instability may ensue. | Однако, если любая из сторон попытается изменить нынешнюю внутреннюю структуру, это может привести к нестабильности. |
| It should not take too long to reach agreement on the architecture of the IMS, unless new problems arise. | Уже не за горами достижение договоренности в отношении архитектуры МСМ, если только не возникнет новых проблем. |
| If he believed in diplomatic dialogue he should refrain from making malicious attacks on the Government of Pakistan. | Если он верит в дипломатический диалог, то ему следует отказаться от злобных нападок на правительство Пакистана. |
| He believed that if those reports were accurate the Sudanese Government should consider the issue without delay. | Если эта информация соответствует действительности, то, по мнению Специального докладчика, суданское правительство должно немедленно рассмотреть этот вопрос. |
| If that position were well founded, paragraph 1 should also be deleted. | Если такая позиция обоснована, пункт 1 также должен быть исключен. |
| If these formulas are not acceptable, we should not, for the present, insist on them. | Если такие формулы являются неприемлемыми, мы не должны в настоящее время настаивать на них. |
| That trend holds that if there is no agreement on the other categories of membership, the increase should affect only the non-permanent members. | Имеется в виду, что если нет согласия по другим категориям членского состава, то расширение должно касаться только непостоянных членов. |
| If you're telling the truth then your friend is innocent and should go free. | Если ты говоришь правду, то твоя подруга невиновна, и должна быть освобождена. |
| I just thought you should know the story behind these stories in case anyone was to ask. | Я просто подумал, что ты должен знать историю что стоит за всеми этими рассказами, на тот случай, если кто-нибудь спросит. |
| You should have been there today. | Если бы ты только был там сегодня. |
| Nor should you suggest otherwise... to anyone. | Если ты только сама не предложишь что-нибудь этакое. |
| That problem would not occur should financial support be assured from the regular budget of the United Nations. | Такой проблемы не случилось бы, если бы финансовая поддержка Подкомитета была обеспечена из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| The report also suggested possible practical ways to implement those proposals and suggestions, should States decide to adopt them. | В докладе также предложены возможные практические пути их реализации в том случае, если государства примут решение согласиться с ними. |
| If you wanted out, Emma, you should've come to me. | Если ты хотела уйти, Эмма, надо было прийти ко мне. |
| You should try talking to him when you think he's in trouble. | Если у него неприятности, поговори с ним. |
| If the grounders make it through the front gate, guns and grenades should force them back. | Если земляне прорвутся через главные ворота, оружие и гранаты отодвинут их назад. |
| You should not be doing these sorts of things, if you want to be healed. | Не нужно больше делать подобные вещи, если ты хочешь исцелиться. |
| And if anyone should ever ask you, they never happened. | И если кто-нибудь спросит вас, их никогда и не было. |
| If he's still there, I think we should move on. | Если он всё ещё там, то нам, пожалуй, стоит уехать дальше. |
| Okay, if there's a vine this should track it right down to the handset. | Хорошо, если есть лоза, то это отследит её вплоть до телефона. |
| If you have decided to study, you should do it well. | Если ты решил учиться, то должен делать это как следует. |
| If you're grateful, you should treat. | Если вы так благодарны, то вы и угощаете. |
| If you want to save the drivers then they should jump off it before the bomb explodes. | Если вы хотите спасти машинистов то им надо спрыгнуть прежде, чем бомба взорвется. |
| If it's a party, I should come too. | Если тут вечеринка, то как же без меня. |
| You should have stayed in hospital! | Если бы ты только остался в клинике! |