| The use of commitment authority should not become standard practice, especially as ample time had been available to prepare an appropriate submission. | Использование полномочий на взятие обязательств не должно стать стандартной практикой, особенно если имелось достаточно времени для подготовки соответствующего документа. |
| If so, the delegation should provide data, particularly on unemployment rates among the Roma population and any improvements in health and housing indicators. | Если да, то делегации следует представить сведения, особенно по уровню безработицы среди населения рома и о любых улучшениях в показателях по здравоохранению и здоровью. |
| If so, the delegation should explain what impeded the effective implementation of the relevant provisions. | Если да, то делегации следует объяснить, что именно препятствует эффективному соблюдению соответствующих положений. |
| If so, she believed that the Government should take appropriate action to discontinue it. | Если такое требование предусматривается, то, по мнению оратора, правительству следует принять надлежащие меры для его отмены. |
| But if you like to smoke, you should do it too. | Но если ты хочешь курить, То можешь это делать. |
| And should ye try anything else, I shall slit your throat for ye. | А если попробуешь что-нибудь еще выкинуть, я тебе глотку перережу. |
| These would need to be dealt with pretty urgently should the situation become more serious. | Это нужно сделать предельно срочно на случай если положение станет более серьезным. |
| They are ready to receive her upon her release, should you agree. | Они готовы принять ее после освобождения, если вы согласитесь. |
| Thinking... I am, that maybe I should stay here in case Luke has any questions. | Подумала... я, что может мне стоит остаться здесь на случай, если у Люка возникнут вопросы. |
| If the threat's in the building, we should get to know our neighbors. | Если источник угрозы находится в здании, мы должны разузнать все про наших соседей. |
| We will never dominate our environment the way we should unless we attack. | Мы никогда не сможем доминировать в окружающей среде так, как положено, если не будем атаковать. |
| Guess that's why bikers should wear helmets, even if they are muggers. | Именно поэтому мотоциклисты должны надевать шлем, даже если они грабители. |
| And if we're not having money problems, I should transfer to a private school. | И если у нас нет денежных проблем, переведите меня в частную школу. |
| If this plan is not their will, then the people should know. | Если боги не одобряют этот план, народ должен знать. |
| Well, if he's seeing someone else he should tell Alyssa. | Ну если он встречается с кем-то еще, он должен сказать об этом Алисе. |
| If you can get close enough to Jackson, it should slow him down enough to buy you some time. | Если сможете подобраться к Джексону достаточно близко, это должно замедлить его, чтобы выиграть немного времени. |
| They should cover up if they don't want it. | Им стоит прикрыться, если они не хотят порезвиться. |
| If they don't want action, they shouldn't advertise. | Если не хотят повеселиться, не надо себя рекламировать. |
| But seriously, you should go now. | Если серьёзно, ты должна уйти. |
| And if you ask me, he should have. | И если хочешь знать моё мнение, жалко, что не ушёл. |
| I do hope your little convocation, should I call it, was... | Надеюсь, ваше собрание, если можно так сказать, прошло... О, да. |
| Just in case something should go wrong with the automatic guidance system. | Я просто на случай, если с автоматической системой навигации что-нибудь пойдёт не так. |
| I'm not sure we should turn back, even if we can. | Я не думаю, что нам следует возвращаться, даже если это возможно. |
| And if anybody should ask, then you haven't seen me. | А если кто спросит, ты меня не видел. |
| If she was acting, she should win a prize. | Если она это сыграла, ей полагается приз. |