| The gang asserts its influence over Chicano gangs throughout Southern California by threatening violence against their members should they ever become incarcerated. | Банда завоевывает своё влияние над бандами юга Калифорнии под угрозой насилия по отношению к их членам, если они когда-либо попадут за решетку. |
| After purchasing your product help is at hand should you need it. | После приобретения продукта Вы всегда можете обратиться за помощью, если она понадобится. |
| This means that the procedure should not be performed on others with HIV, even if sufficient numbers of suitable donors could be found. | Это означает, что данная процедура не должна проводиться на других пациентах с ВИЧ, даже если можно найти достаточное количество подходящих доноров. |
| I wonder if I should try a PHP service written in the new board. | Интересно, если бы я попробовал сервис РНР написано в новое правление. |
| Starting from an initial standard setting, the classifier should modify its internal parameters when the user disagrees with its own decision. | Начиная со стандартной начальной настройки, классификатор должен изменять свои внутренние параметры, если пользователь не соглашается с его решением. |
| Even if it should not succeed, an attempt to seize power in Berlin must be made. | Даже если она закончится провалом, попытка захватить власть в Берлине должна быть предпринята. |
| And if all is okay you should recieve the activation code. | И если всё в порядке Вы получите код активации. |
| If you want to order on the roads, you should start with yourself. | Если вы хотите порядок на дорогах, то стоит начинать с себя. |
| If some system applications "crazy" and when resources should not ask, GPS suffers. | Если какие-то системные приложения "сумасшедшим" и, когда ресурсы не должны просить, GPS страдает. |
| Even if we use different languages, our hearts should speak the same words of love, tolerance and compassion. | Даже если мы употребляем различный язык, наши сердца должны говорить одними словами любви, терпимости и сочуствия. |
| If you are considering an investment, you should independently assess all matters and get appropriate professional advice. | Если Вы рассматриваете возможность инвестиций, Вы должны независимо оценить все стороны и получить соответствующий профессиональный совет. |
| They threatened vague, but serious, consequences if anything should happen to the royal family. | Францию ожидали неопределённые, но весьма серьёзные последствия, если с королевской семьёй что-либо произойдёт. |
| If so, Greenstone is already installed on your computer and you should skip the rest of this section. | В случае, если Greenstone уже установлена на вашем компьютере, вы можете пропустить данный раздел. |
| Subscriber should advise MEGASAT in writing if it does not wish to be identified. | Абонент должен консультировать MEGASAT в письменной форме, если она не хочет быть определен. |
| If you belong to this group, you should consider issues like budget, location, and time limits. | Если вы относитесь к этой группе, вам бы было необходимо рассмотреть вопросы какое состояние бюджета, расположение, и временные рамки. |
| If you want to use the last unstable development version, then you should checkout the mercurial repository. | Если вы хотите пользоваться последней нестабильной версией для разработчиков, то вам нужно загрузить репозиторий mercurial. |
| No one should live in luxury if another has no means for living. | Никто не должен жить в излишестве, если другой не имеет средств к существованию. |
| If you should still be in any doubt about our possibilities, please do not hesitate to contact us. | Если вы по-прежнему сомневаетесь в наших возможностях, пожалуйста, без колебаний свяжитесь с нами. |
| If you are one of them you should study our production more attentively. | Если вы один из них, то вам стоит ознакомиться с нашей продукцией более внимательно. |
| If customers have any doubts about a website they should contact their bank. | Если посетитель сайта имеет какие-либо сомнения относительно сайта, он должен связаться со своим банком. |
| Art lovers should not miss its exhibition. | Если вы любите искусство, стоит его посетить. |
| His opening argument suggests that the society of the United States will crumble should Grace fail to be found guilty. | Его открытый аргумент предполагает, что общественность Соединенных Штатов может погибнуть, если Грейс не признают виновной. |
| They denied that she was Girl Pat and threatened violence should officers attempt to board her. | Они отрицали, что судно являлось разыскиваемой Герл Пат и угрожали насилием, если офицеры попытаются взойти на борт. |
| If Dima wanted to perform an experiment, then to him should have been long and carefully prepared. | Если Дима захотел поставить эксперимент, то к нему надо было бы долго и тщательно готовиться. |
| If the User visits any of these linked sites, he should review their privacy policy. | Если Пользователь посетит какую-либо из этих страниц, то должен ознакомиться с их правилами охраны личных данных. |