Примеры в контексте "Should - Если"

Примеры: Should - Если
If the State is unable to decide, then it should contact the Committee for assistance. Если государство не в состоянии принять такое решение, оно должно обратиться в Комитет за помощью.
If credentials are submitted in copy or by fax, the delegation should submit the original upon registration. Если полномочия представляются в виде копии или по факсу, делегации следует представить оригинал после регистрации.
If air contaminants are formed when using the substance or mixture as intended available occupational exposure limits for these should also be listed. Если при использовании вещества или смеси по их назначению образуются атмосферные загрязнители, то для них также должны быть указаны профессиональные ограничения на вредное воздействие.
The international community should take concrete action if it truly wished to achieve human development, prosperity and global security. Международному сообществу следует принять конкретные меры, если оно действительно намерено обеспечить развитие человека, процветание и безопасность во всем мире.
In the event that this should prove impossible, the decision shall be adopted by a two-thirds vote of members present and voting. В случае если это окажется невозможным, решение принимается двумя третями голосов присутствовавших и голосовавших членов.
Individual right of recourse to the European Court of Human Rights should the domestic remedy prove inadequate was in no way limited. Индивидуальное право обращения в Европейский суд по правам человека в случае, если внутренние средства защиты оказываются неадекватными, ни в коей мере не ограничивается.
The Committee made proposals for the mandate of a special rapporteur should the Commission decide to pursue the establishment of such a mechanism. Комитет разработал предложения в отношении мандата специального докладчика на тот счет, если Комиссия решит приступить к созданию этого механизма.
Mr. Chairman, I certainly would be willing to entertain his suggestion should you feel that it is appropriate. Г-н Председатель, я, конечно, с удовольствием последовал бы его предложению, если Вы сочтете это уместным.
The Working Group, through its country members, will assist EEA in data collection should this be undertaken at the country level. Рабочая группа с помощью своих стран-членов окажет помощь ЕАОС в сборе данных, если он будет проводиться на уровне стран.
This places the woman in an awkward situation should she remarry as she can be accused of adultery in the absence of documentation. Она оказывается в трудном положении, если собирается вновь выйти замуж, поскольку при отсутствии таких документов ее могут обвинить в прелюбодеянии.
Considerable expenditures would be incurred in respect of installation and repatriation costs should existing staff continue to depart at the current rates. Возникнут значительные расходы, связанные с выплатами подъемного пособия и субсидий на репатриацию, если работающие сейчас сотрудники будут увольняться нынешними темпами.
If a State had violated the NPT's non-proliferation obligations, then all nuclear cooperation with that State should terminate. Если какое-либо государство нарушает обязательства по нераспространению согласно ДНЯО, сотрудничество с этим государством в ядерной области должно быть прекращено.
The contracting authority should have the option of extending the contract if it found performance to be satisfactory. Организация-заказчик должна иметь возможность продлевать договор, если она считает, что он исполняется удовлетворительно.
If it should appear as part three to the Legislative Guide, appropriate changes to references and format would be required. Если они будут включены в виде третьей части Руководства для законодательных органов, то будет необходимо соответствующим образом изменить ссылки и формат.
If possible, the Committee should make use of input from the NGOs. Если это возможно, Комитет должен использовать материалы, представляемые НПО.
If such illnesses occurred there Kenya should provide statistics on their incidence and describe any measures to combat them. Если в стране отмечается заболеваемость этими болезнями, Кения должна представить статистические данные о ее масштабах и сообщить, какие меры принимаются в этой связи.
In his view, unless they acquired their citizenship through fraud naturalized citizens should enjoy the same rights as others. На его взгляд, натурализовавшиеся граждане, если они не приобрели гражданство путем мошенничества, должны пользоваться такими же правами, что и все остальные граждане.
He considered that the Danube Commission should make similar arrangements if it wished to take an active part in the amendments process. Он отметил, что Дунайская комиссия должна придерживаться такой же процедуры, если она желает принимать активное участие в процессе внесения поправок.
If not should any changes be instituted? Если нет, то следует ли привнести в них каких-либо изменения?
If this is so and if the political conditions are favourable, then we should seize that opportunity. Если это действительно так и если сложится благоприятная политическая обстановка, то мы должны воспользоваться этой возможностью.
However, if a similar situation occurs, the United Nations should find a way to address it in an appropriate manner. Однако, если аналогичная ситуация возникнет, Организация Объединенных Наций должна найти пути ее урегулирования соответствующим образом.
If so, the ALRC should note that the ISA is not used to suppress political opposition. Если это так, то АЦПИ надлежит принять к сведению, что упомянутый Закон не используется для борьбы с политической оппозицией.
The present choice does not exclude the possibility of a future migration to a different search engine if the need should arise. Данный выбор не исключает возможности перехода в будущем на другой механизм поиска, если возникнет такая необходимость.
Methods for the quantification of diffuse pollution should also be homogeneous at national level even if the data are collected regionally. Методы количественной оценки диффузного загрязнения должны быть также однородными на национальном уровне даже в том случае, если сбор данных осуществляют регионы.
If they were, the Government should indicate how it planned to address that problem. И если являются, Правительству следует указать, как оно намеренно решать данную проблему.