We shouldn't go if there's nudity. |
Нам не стоит идти, если там есть нагота. |
But if you are having this baby, I think we should call Frank. |
Но если ты действительно будешь рожать, я думаю мы должны позвонить Фрэнку. |
If that's not anger, you should see a doctor. |
И если это не злость, то вам стоит обратиться к врачу. |
Well, if you really wanted to cheer her up, you should've bought her a banjo. |
Если ты и вправду хотел ее подбодрить, надо было купить ей банджо. |
We should go once, and if you recall, it actually worked. |
Мы уже пробовали, и если помнишь, у нас получилось. |
But if a machine failed, it should have saved the memory to a diagnostic file. |
Но если произошел сбой, компьютер должен был сохранить данные в диагностический файл. |
If he should try to leave, you tell me. |
Если он попытается уйти, скажи мне. |
What if war should break out? |
Что будет, если все таки начнется война? |
He shouldn't refuse to lend it to us for a day. |
Так что он не должен отказаться, если мы попросим на денек... |
If the hemorrhaging should start again, which is very improbable, You can telephone me. |
Если кровотечения опять начнутся, что очень возможно, позвоните мне. |
Unless you think I should change it. |
Если ты хочешь, я могу изменить его. |
What if he said something he shouldn't have? |
Что, если он сказал что-то, чего говорить не следовало? |
I don't know if I should. |
Я не знаю, если я могу... |
If you want my opinion, neither should you. |
Вот мое мнение, если Вы хотите знать. |
You don't want it, you should give it to charity. |
Если тебе не нужно,... отдай на благотворительность. |
Should the King not recover, and should something befall Cyrus, I'm going to ask Parliament to place the Queen in power. |
Если король не поправится, если что-то случится с Сайрусом, я попрошу Парламент передать власть королеве. |
I mean, you should stay if you want to. |
Я хотел сказать ты должна остаться если ты хочешь... |
If you love that woman, you should go get her back. |
Если ты любишь эту женщину, ты должен вернуть ее. |
If our business is concluded, I should see to Flora. |
Если наше дело окончено, я пойду проведать Флору. |
The family should contact the fund to ascertain the method of payment it they wish to receive it. |
Семья должна обратиться в фонд для уточнения способа выплаты указанной суммы, если они заинтересованы в ее получении. |
Should the Secretary-General still consider these five positions necessary, he should include them, with a full justification, in his 2015/16 budget proposal for UNSOA. |
Если Генеральный секретарь по-прежнему считает эти пять должностей необходимыми, ему следует включить их вместе с полным обоснованием в предлагаемый бюджет ЮНСОА на 2015/16 год. |
Should they require letters of invitation to the meeting, they should contact our focal point for organizational matters: |
Если им необходимы письма с приглашением на совещание, им следует обратиться к нашему координатору по организационным вопросам: |
Should the action go forth, the judge determines the deadline for compliance with the summon, which should not exceed 10 ten days. |
Если процедура продолжается, то судья определяет срок для осуществления указанной явки, который не должен превышать десяти дней. |
Should any issue need to be deferred, it should not result in delays in decisions on other matters. |
Если возникнет необходимость в отсрочке принятия решения по какому-либо вопросу, это не должно повлечь за собой задержки с принятием решений по другим вопросам. |
Should negotiations between the Government and the rebels take a favourable turn, UNOMSIL should remain in a position where it is capable of rendering further assistance to the peace process. |
Если переговоры между правительством и мятежниками примут благоприятный оборот, МНООНСЛ следует оставаться в таком положении, при котором она будет способна оказывать дальнейшую помощь мирному процессу. |