| This macro should only be employed if WIFSIGNALED returned true. | Этот макрос можно использовать только если WIFSIGNALED вернул ненулевое значение. |
| Korwin Mikke If he sees as a political thinker he should enjoy it this turn of events. | Корвин Mikke Если он видит, как политический мыслитель он должен понравится такой поворот событий. |
| If you are puzzled, at least, with one of these questions, you should attend our Speaking clubs. | Если Вы озадачены хотя бы одним из этих вопросов, Вам стоит посетить наши Разговорные клубы. |
| If there's not enough money, you should top up your balance. | Если средств не хватает, то пополнить баланс. |
| If they say that they do business, they should lack free time. | Если они утверждают, что занимаются бизнесом, то у них должно быть свободное время. |
| The makeup of brides should value some points of the face, to gain prominence and if necessary, hide some minor imperfections. | Макияж невест должны ценить некоторые моменты, на лице, чтобы получить известность и, если необходимо, скрыть небольшие несовершенств. |
| If we follow the latest web standards, we should always use lowercase tags. | Если мы будем следовать последних веб-стандартов, мы всегда должны использовать нижний регистр тегов. |
| If everything is OK You should see a table of rating. | Если все прошло успешно, то Вы увидите страницу с таблицей рейтинга. |
| You shouldn't run the following converter if the previous converting has not passed successfully. | Не следует запускать следующий конвертер если предыдущая конвертация не прошла успешно. |
| If it doesn't feel right, you should always continue with the interview process. | Если он не чувствует право, вы всегда должны продолжать процесс интервью. |
| If data of your credit card was up-dated, you should notify us about the changes so we could change this information. | Если данные Вашей кредитной карты изменились, Вы должны уведомить нас об этом, чтобы мы могли изменять эту информацию. |
| If they want to binge, then we should let them binge . | Если придут и нападут на нас, то мы будем действовать против него». |
| He concludes that readers should skip the series unless they are die-hard fans of Millar's work. | Филлипс пришёл к выводу, что читатели должны пропустить серию, если они не являются фанатами работ Миллара. |
| In that case if we find some breakages or shortage, you should, pay for it. | В случае, если мы обнаружим некоторые поломки или недостачу, Вы должны, будете оплатить это. |
| If you use the modified formatting theme, you should change it to enable new functions of the catalogue. | Если Вы используете переделанную тему оформления, необходимо дополнить ее для включения новых функций каталога. |
| Kilobot collectives can also form different shapes using S-DASH and repair them should it be distorted. | Коллективные роботы могут также формировать различные формы, используя S-DASH и восстанавливать их, если они были искажены. |
| We will certainly contact you should we return to Funchal. | Мы непременно обратимся к вам, если снова поедем в Фуншал. |
| Brunnhilde was to take action against Moondragon should she again become a menace. | Брунгильда должна была принять меры против Мундрагон, если она снова станет угрозой. |
| In theory, if an artist is trying to please the eye, they should avoid such coincidences. | В теории, если художник пытается доставить наслаждение глазу, он должен избегать таких совпадений (7). |
| If the palsy is more severe patients should seek steroids or surgical procedures. | Если паралич более тяжелый, пациенты должны использовать стероиды или хирургические процедуры. |
| He ordered that no-one should approach the Bf 109 in case it was rigged with explosives. | Пэттл приказал чтобы никто не приближался к Bf 109, на случай если тот был начинён взрывчаткой. |
| Gert's loyalty did not go unrecognized, as Nico requested that Gert take over leadership if something should happen. | Верность Герты не осталась незамеченной, поскольку Нико попросила Герту взять на себя руководство, если что-то должно произойти. |
| Unless the situation calls for it, jargon or technical terms should not be used. | Если ситуация не требует, не используйте жаргон или технические термины. |
| If you have other users to configure, you should repeat the procedure above for each of them. | Если вы хотите настроить другие учётные записи, повторите эту процедуру для каждой из них. |
| If she likes my son, he shouldn't interfere. | Если она любит моего сына, незачем ему вмешиваться. |