Примеры в контексте "Should - Если"

Примеры: Should - Если
If avenues of redress still remained, the burden of proving an exception to the rule of exhaustion should pass to the claimant. Если пути возмещения вреда все еще сохраняются, бремя доказывания исключения из правила исчерпания должно перейти на заявителя.
Thus, if removal is not reasonably foreseeable, the court should hold continued detention unreasonable and no longer authorized by statute. Таким образом, если выдворение в обозримом будущем обоснованно не предвидится, Суд должен признать продолжающееся содержание под стражей необоснованным и уже не санкционированным законом.
In principle, new activities should only be undertaken if the overall level of appropriations or voluntary contributions make them possible. В принципе новую деятельность следует осуществлять только в том случае, если общий уровень ассигнований или добровольных взносов позволяет делать это.
Such changes, if enacted, should not affect the principle of equitable geographical distribution and reasonable rotation. Эти изменения, если они будут внесены, не должны сказаться на принципе справедливого географического распределения и разумной ротации.
If such fee splitting was done by legal assistants or investigators they should immediately be required to leave the defence team. Если таким разделением гонораров занимаются референты или следователи, они должны немедленно исключаться из состава группы защиты.
If the Council will bear with me briefly, I should like to expand on this aspect. Если члены Совета не будут возражать, я хотел бы более подробно остановиться на этом вопросе.
The treaty should cover all conventional arms and related technology, with language to cover future technical developments, if appropriate. Договор должен охватывать все обычные вооружения и связанные с ними технологии и содержать формулировки для охвата будущих технических разработок, если это будет целесообразно.
If they nonetheless choose to exercise the veto power, the permanent members should fully explain their reasons. Если постоянные члены все же решат воспользоваться правом вето, они должны в полной мере объяснить причины своих действий.
We are ready to clarify this for any delegation if it should so require. Мы готовы дать разъяснения по этому поводу любой делегации, если она этого потребует.
If measurement is possible it should, of course, be used. Если измерение возможно, то его, несомненно, следует производить.
If all the same they should pay their way, it must be on some principle other than negligence. Если при всем том осуществляющие такую деятельность лица должны оплачивать соответствующие расходы, это следует обосновать каким-то принципом, но не небрежностью.
We should pay attention to any balanced, constructive proposal in this regard, if its goal is aimed at peace. Мы должны внимательно отнестись к любым сбалансированным конструктивным предложениям в этом отношении, если их целью является мир.
If the practice is well established and functions well, these forms of possession should also be preserved. Если такая практика получила широкое распространение и функционирует удовлетворительно, такие формы владения также следует сохранить.
If an authorization is required, the Government should issue it speedily and without quantitative restrictions. Если разрешение требуется, то оно должно выдаваться быстро и без количественных ограничений.
The lifting of trade barriers should not be followed by the introduction of new ones - even if these are motivated by commendable objectives. За отменой торговых барьеров не должно следовать установление новых ограничений, даже если их введение продиктовано благими намерениями.
If the Conference on Disarmament did not exist, the international community should, when necessary, have access to a similar resource. И если бы Конференции по разоружению не существовало, то международному сообществу все равно пришлось по мере необходимости прибегать к аналогичному ресурсу.
The momentum should not be lost if we are to finish our work. Не следует терять эту динамику, если мы хотим завершить нашу работу.
Where a competent authority had an e-mail address, it should also be mentioned. Если у компетентного органа имеется адрес электронной почты, его также следует указать.
And if the great club takes interest in such player it should make a corresponding offer. А если великий клуб интересуется таким игроком, то он должен сделать соответствующее предложение.
They should begin by imagining what would happen if the child of a genetically modified human wanted to become an elite athlete. Для начала им следует представить себе, что случилось бы, если бы ребенок генетически измененного человека захотел стать одним из представителей спортивной элиты.
Having followed all the above you should now have a working system. Если вы следовали всему вышесказанному, то у вас должна быть работающая система.
If you are not registered on Cbonds, you should fill out registration form. Если Вы не зарегистрированы на сайте Cbonds, вы можете заполнить регистрационную форму.
For example, if you even try to surf then you should see. Например, если вы даже пытаются Surf то вы должны увидеть.
If your position is hopeless, you should resign the game. Если ваше положение безнадежно, то вы должны согласиться на проигрыш.
Assuming the new server is found, the name should now be underlined. Если новый сервер найден, его имя станет подчеркнутым.