| So if you could just wait a couple minutes, I should have some clarity. | Так что, если ты подождешь пару минут, я это выясню. |
| Well, even if I can, I probably shouldn't. | Даже если я могу, вероятно, мне не следует. |
| Anyone in the audience who would be irrevocably damaged by seeing a man drown should leave now. | Если кто-то из публики может быть травмирован видом тонущего человека... ему следует удалиться. |
| Well, if you finished your homework, you should get a present. | Ну, если ты сделала свое домашнее задание, ты можешь получить подарок. |
| [Hawkes] This should help shed some light on things. | Хорошо, если это поможет нам выяснить пару вопросов. |
| However, should any of you attempt to enter, there would be trouble. | Однако, если кто-то из вас попытаются туда войти, будет беда. |
| A courtesy you can also expect should you decide to come aboard. | И в качестве жеста доброй воли я готов принять тебя на работу если ты захочешь присоединиться к нам. |
| I should've stayed, man. | Чувак, если бы я остался. |
| If prince charming is out there grinding up women into hamburger, someone should keep an eye on him. | Если Прекрасный Принц превращает женщин в гамбургер, кто-то должен присматривать за ним. |
| And when I did, I should give him this. | И если увижу, мне нужно будет дать ему это. |
| And if any of this information is coming from Teddy Conrad, you should seriously consider the source. | И если какую-то информацию вы получили от Тедди Конрада, то вам следует тщательно проверить этот источник. |
| If something's wrong, you should tell me. | Если что-то не так, ты должен рассказать. |
| Tell me if there's anything we should look at. | Если от нас будет что-то нужно, говори. |
| I think it deserves a special grand jury... and if not, the President should appoint an independent prosecutor. | Я думаю, это дело заслуживает специального большого жюри... а если нет, сам президент должен назначить... независимого прокурора. |
| If Helen's back, we should all be very worried. | Если Хелен вернулась, нам всем стоит очень волноваться. |
| You think the creatures are frightening, Jenny, you should try the civil service. | Если ты думаешь, что создания ужасны, Дженни, тебе стоит попробовать правительственную службу. |
| If it's a conflict of interest for you, maybe I should go to another precinct. | Если для вас это конфликт интересов, может, мне стоит пойти в другой участок. |
| I think you should keep it, just in case you ever want to get another wife. | Я думаю ты должен сохранить его, на случай, если вдруг захочешь завести другую жену. |
| Well, if she's upset, we should go round and see her. | Ну, если она расстроена, мы должны пойти и навестить ее. |
| You should see her when she smiles! | Если бы Вы видели, как она улыбается! |
| So if he threw anything out, it should still be there. | Значит, если он что-то выбросил, это должно быть все еще там. |
| If I should die before I wake... that'd be good. | Если я умру во сне... это будет здорово. |
| But the dead should, if possible serve the purposes of the living. | Но мертвые, если это возможно должны служить потребностям живых. |
| You should have called me if you were in trouble. | Ты должна была позвонить мне, если окажешься в беде. |
| If you want to retire, you should. | Если вы хотите уйти в отставку, то можете это сделать. |