Примеры в контексте "Should - Если"

Примеры: Should - Если
But it should underline the consequences for Bazan should he decide to arrest the democratically elected president of Haiti. Но это потчеркивавает все последствия, если Базан решит арестовать демократически избранного президента Гаити.
If globalization is truly inevitable, it should not be limited to poverty, but should include development. Если глобализация действительно неизбежна, она должна проявляться не только в нищете, но включать в себя и развитие.
Members should take their places, or should leave the room if consultations are necessary. Членам Комитета следует либо занять свои места, либо покинуть зал, если им необходимо проконсультироваться.
If anyone should leave... he should. Если кто-то и должен уйти... то это он.
Even if differences of opinion should surface, no country should veto a proposal outright without open discussion. Даже если возникнут расхождения во мнениях, ни одной стране не следует сразу же накладывать вето на то или иное предложение без проведения открытого обсуждения.
Norway should provide information on all those points in its next report. Было бы хорошо, если бы Норвегия представила информацию на все эти вопросы в своем будущем докладе.
Additional assistance was offered should UNIFIL require it. Было сделано предложение о дополнительной помощи, если ВСООНЛ обратятся за ней.
But should such threats emerge, we must be better prepared to respond. Однако если такие угрозы все же возникают, мы должны быть лучше подготовлены к реагированию на них.
Nonetheless, some indigenous groups might require temporary special measures should circumstances so warrant. Тем не менее, некоторые коренные группы населения могут нуждаться и во временных специальных мерах, если этого требуют обстоятельства.
To improve national cost functions, they should adequately reflect the individual country's situation. Качество национальных функций затрат можно повысить в том случае, если они будут адекватно отражать положение в данной конкретной стране.
Such criteria should not relate to age unless age is a genuine occupational requirement. Такие критерии не должны иметь отношения к возрасту, если только возраст не относится к числу профессиональных требований.
Reintegration compensation should not be processed if this tactic of war continues. Не следует предоставлять компенсацию в контексте процесса реинтеграции, если подобная военная тактика будет продолжаться.
All donors should continue contributing to UNRWA and increase their contributions, if possible. Всем донорам следует и далее предоставлять БАПОР средства и, если это возможно, увеличивать размер своих взносов.
UNIDO should endeavour to enter into package deals when possible. ЮНИДО следует прилагать меры к заключению комплексных соглашений, если это возможно.
The review meeting should normally coincide with the annual plenary meeting, unless otherwise agreed. Обзорное заседание должно, как правило, проводиться одновременно с ежегодным пленарным заседанием, если только не принято иного решения.
If programme effectiveness is rated low, so should its impact. Если эффективность программы оценивается как низкая, то такую же оценку должно получать и воздействие.
If they were informal consultations, perhaps the report should call them that. Если речь идет о неофициальных консультациях, то, наверное, их так и следует называть в докладе.
Finances allowing, we should sit and complete our committee work. Если позволят финансовые средства, мы должны будем сесть и завершить нашу работу в комитетах.
If so, the Sub-Commission should follow these activities closely. Если это так, то Подкомиссии следует тщательно следить за этой работой.
Where national legislation permits, national authorities should consider prosecuting stowaways concerning any damage caused. Если это допускает национальное законодательство, национальным властям следует рассматривать возможность судебного преследования безбилетных пассажиров за любой причиненный ими ущерб.
Japan too should honour its promises to restore its credibility. Если Япония стремится вернуть доверие к себе, она должна выполнять данные ею обещания.
Specifically, the following requirements should apply to those types of receptacle. Если говорить более конкретно, то к этим емкостям должны применяться требования, излагаемые ниже.
Nevertheless, the list should not be closed unless absolutely necessary. Тем не менее, если нет абсолютной необходимости, то этот перечень не должен быть закрытым.
They should also include information on remedies available if those rights are violated. Им также следует предоставлять имеющиеся сведения об обжаловании судебных решений, если эти права были нарушены .
Or I should say if my adoptive mother were home. Или, правильнее сказать, если бы моя приемная мама была дома.