Примеры в контексте "Should - Если"

Примеры: Should - Если
They can be further pursued in a subsequent report to the Council, should it so request. Они могут быть более подробно развиты в последующем докладе Совету, если он обратится с такой просьбой.
In addition, the Union is of course ready to provide humanitarian aid should this become necessary. Кроме того, Европейский союз, разумеется, готов предоставить гуманитарную помощь, если в этом возникнет необходимость.
History will not forgive us should we fail to do so. История не простит нам, если мы не сможем этого сделать.
If resources were insufficient, the Secretary-General should make proposals to the General Assembly for appropriate action, in accordance with the established procedure. Если ресурсов недостаточно, то Генеральный секретарь в соответствии со сложившейся практикой должен предложить Генеральной Ассамблее принять надлежащие меры.
If EU countries are to overcome the demographic challenges of the next half-century, they should not delay in preparing for them. Если страны ЕС желают справиться с демографическими проблемами следующих 50 лет, они не должны запаздывать с подготовкой к ним.
The European Union supported the view that assessed contributions to peacekeeping operations were collectable unless the General Assembly should decide otherwise. Европейский союз поддерживает мнение о том, что начисленные взносы для операций по поддержанию мира следует рассматривать как обязательно подлежащие уплате, если Генеральная Ассамблея не примет иного решения.
If harm was unavoidable, and if it actually occurred, the originating State should assume responsibility. Если причинение вреда неизбежно и если такой вред был фактически причинен, соответствующее государство должно взять на себя ответственность за это.
Thematic Rapporteurs, however, should not automatically abstain from such participation, unless there is a situation of possible conflict. Тематические докладчики не должны, однако, автоматически воздерживаться от такого участия, если оно не ведет к возникновению ситуации возможного конфликта.
The representative of Austria said that the non-governmental organizations should take a more active role by stressing the difficulties of implementing ADR where they existed. Представитель Австрии заявил, что неправительственные организации должны принимать более активное участие в работе, привлекая внимание к трудностям в области применения ДОПОГ, если таковые возникают.
If such were the case, the Special Committee should devise an appropriate methodology to ensure a speedy outcome on the proposal. Если такое согласие имеется, то Специальному комитету следует разработать надлежащую методологию с целью обеспечить скорейшее рассмотрение предложения.
If globalization and universality are much talked about, this should mean that they call for a sharing of responsibility. Если о глобализации и универсальности много говорят, то под этим должна подразумеваться общая ответственность.
Transport by other modes should also be prohibited except with special authorization by the competent authorities. Их перевозка другими способами также запрещается, если только на нее не выдано специального разрешения компетентных органов.
States should consider establishing, if they have not yet done so, specialized offices and units to deal with cases involving offences against children. Государствам следует изучить вопрос о создании, если этого еще не сделано, специальных отделений и групп для рассмотрения дел, связанных с правонарушениями в отношении детей.
By extension, this criterion should also apply to any resolution with Charter amendment implications. Если продолжить эту мысль, этот критерий должен бы также применяться к любой резолюции, имеющей своими последствиями внесение поправок в Устав.
The United Nations should not get involved if regional organizations are better able to tackle a local conflict. Организация Объединенных Наций не должна вмешиваться, если региональные организации могут лучше урегулировать локальный конфликт.
The regulation will be rescinded should Parliament withhold its approval. Если парламент не одобряет подзаконного акта, то он отменяется.
However, should a precise topic be suggested, Australia would consider it. Вместе с тем, если будет предложена конкретная тема, Австралия рассмотрела бы ее.
This article may be of some importance for Brunei Darussalam should some territories currently under another State's administration revert to Brunei Darussalam. Данная статья может представлять определенное значение для Брунея-Даруссалама, если некоторые территории, которые в настоящее время находятся под управлением другого государства, будут ему возвращены.
Nobody should think that one track can survive, even for one hour, while other tracks remain excluded. Не следует думать, что одно направление может сохраниться, пусть даже на час, если другие направления будут исключены.
Its position is that if it cannot rule Sierra Leone, nobody else should. Его позиция сводится к тому, что если он не может управлять в Сьерра-Леоне, то пусть никто не сможет.
Intergovernmental and non-governmental organizations invited to the Conference should submit their statements in writing to the plenary, if they so wish. Приглашенные для участия в работе Конференции межправительственные и неправительственные организации должны представить свои выступления на пленарных заседаниях в письменном виде, если они того пожелают.
This referendum could take place after 15 years if the Congress should decide to move it forward. Эти консультации можно будет провести через 15 лет, если Конгресс решит ускорить их проведение.
If delegations have general statements, then they should make them the first time we come to that cluster. Если делегации хотят сделать общие заявления, они должны делать их в первый раз, когда мы обращаемся к этой группе.
If this right can be realized immediately, the concept of progressive achievement should not be used to delay its assurance and realization . Если это право может быть осуществлено немедленно, то концепция постепенного осуществления не должна применяться для того, чтобы можно было задерживать его обеспечение и реализацию.
If others considered that type of reference essential, it should remain in the preamble. Если другие делегации считают такого рода ссылку необходимой, то ее следует включить в преамбулу.