| If we can attach this, it should knock it out of phase. | Если мы прикрепим ее, он собьется с заданной фазы. |
| If that's his father, then he should come here and care for his child. | Если это его отец, то он должен прибыть сюда и ухаживать за своим ребенком. |
| Starbridge should run all the prisons if they can turn 82% of their inmates into solid citizens. | "Старбридж" должна управлять всеми тюрьмами, если они могут превратить 82% своих заключенных в порядочных граждан. |
| And if you can't accept that, then I should get an attorney. | А если вы не готовы этого признать, я должен позвать адвоката. |
| We should prepare some extra beds in case our visitors are to stay. | Нам стоит приготовить спальни, если гости захотят остаться. |
| And if the condition returns, you should go and see him immediately. | И если приступ повторится, сразу же идите к врачу. |
| If you're really worth 100, I should take you out myself. | Если ты действительно стоишь 100 штук, я должен взяться за это лично. |
| If it is your intent to stop us, perhaps we should get down to business. | Если вы хотите нас остановить, возможно, мы должны перейти к делу. |
| If we operate at trail shaft, we should just make it. | Если мы пойдем на одном двигателе, то нам как раз хватит. |
| Because if you did, that's something that we should talk about. | Потому что если бы ты хотела, то нам стоит обсудить это. |
| So if you stick together, you should make through this. | Так что, если будете держаться вместе - прорветесь. |
| No, if he left a mess, I should clean it up. | Нет, если он оставил грязь, я должна вычистить. |
| Well, if he didn't, he should have. | Ну, даже если и не говорил, то должен был говорить. |
| If you really want her to talk, I should meet with her. | Если вы хотите разговорить ее, мне надо с ней встретиться. |
| If you have time, I think that we should... let your sister tell you. | Если у тебя будет время, думаю, мы должны дать возможность твоей сестре самой рассказать. |
| If she had something against us, she should have just talk to us personally. | Если мы ей чем-то насолили, она должна была придти поговорить с нами. |
| Actually, it should more logically mean | Вообще-то, если логичнее, то это должно было означать |
| If you're frightened, you shouldn't have come. | Если так боитесь, не стоило приезжать. |
| If you don't want to be here, then maybe you should go home. | Если тебе не нравится, может, лучше уехать домой. |
| If you're sharing prescription drugs with me, I should at least offer you a drink. | Если ты делишься со мной рецептурным лекарством, я должна хотя бы угостить тебя выпивкой. |
| I should... if he was any different. | Да, если бы отец был другим человеком. |
| If all goes well, we should have the warp core in less than six hours. | Если всё пройдет хорошо, мы получим варп ядро меньше, чем через 6 часов. |
| If we detonate their core, the blast wave should give us enough time to escape. | Если мы взорвем их ядро, взрывная волна даст нам достаточно времени для побега. |
| If I can make the computer think the core is going to overload, the main power should automatically shut down. | Если я смогу заставить компьютер думать, что произойдёт перегрузка ядра, основное питание должно отключиться автоматически. |
| If you wanted me to stay out later, you should've given me more spending money. | Если ты хочешь, чтобы я подольше гулял, стоит давать мне больше карманных денег. |