| If you think that, you should meet my new professor. | Если ты так думаешь - тебе не помешало бы познакомится с моим новым преподавателем. |
| If you had reservations you should have acted on those. | Если у тебя были сомнения на его счёт, следовало руководствоваться ими. |
| We should go unless you want to... | Нам пора идти, если только ты не хочешь... |
| You should avoid being together in public. | Я думаю лучше если тебя вообще не будут видеть снаружи. |
| If anyone should feel betrayed, it's me. | Если кто и должен чувствовать себя преданным, так это я. |
| Because if he ends up somewhere he shouldn't... | Потому что если он окажется там, где ему не стоит находиться... |
| We should leave him. Come. | Думаю, будет лучше, если оставить его наедине с покойной. |
| Maybe your dad should come get her. | Может, будет лучше, если твой отец заберёт её. |
| Dearest Victoria, if ever you should need... | Дражайшая Виктория, если Вы когда-либо в чем-то будете нуждаться... |
| If anything, that one should count for us. | Если на то пошло, то этот голос нужно отдать нам. |
| You should only undergo it as a last resort. | Вам следует соглашаться на нее, лишь если это последняя надежда. |
| Perhaps I should explain them in case you've forgotten. | Возможно, мне следует объяснить их, на случай, если вы забыли. |
| She should know if something's happened to her dad. | Она должна быть в курсе, если что-то случилось с её отцом. |
| If a peace-keeping operation is to succeed it should contain a humanitarian element. | Если мы хотим, чтобы операция по поддержанию мира увенчалась успехом, она должна включать гуманитарный аспект. |
| Unless you think you should or... | Если только ты не думаешь, что надо или... |
| This principle should override all others, including conflicting provisions of migration policy should these arise. | Этот принцип должен главенствовать над всеми остальными, включая вступающие в противоречие с ним положения миграционной политики, если таковые противоречия возникают. |
| That should give your helicopter cover should there be any ground fire. | Это должно дать вашему вертолёту прикрытие, если будет огонь с земли. |
| That capability should build on existing national and regional capabilities but should also create new capabilities, if needed. | Этот потенциал должен опираться на существующие национальные и региональные возможности, однако, если потребуется, необходимо будет создать новые системы. |
| That is to say should you wish to discuss the content of a message you should contact the mailer directly. | Иначе говоря, если у вас есть желание обсудить содержание какого-либо сообщения, вам придется обращаться непосредственно к автору. |
| Governments should take action to prevent the use of their territory for such purposes and should expose activities when they occurred. | Правительства должны принять меры по предотвращению использования своей территории для таких целей и должны информировать о подобных действиях, если они имеют место. |
| A new round, should it be launched, should ensure that negotiations effectively address the particular concerns and problems of developing countries. | Если будет начат новый раунд, то в рамках его проведения необходимо действенным образом уделить внимание особым интересам и проблемам развивающихся стран. |
| The additional week should immediately follow the session or, should that prove impossible, precede it. | Эта дополнительная неделя должна будет следовать сразу после сессии или, если это невозможно, предшествовать ей. |
| The delegation should clarify such confessions were admissible, it should explain how that could be reconciled with its obligations under article 15. | Поэтому необходимы разъяснения, и было бы желательно - в том случае, если такие признания считаются допустимыми, - чтобы делегация государства-участника пояснила, каким образом подобное положение может быть совместимо с обязательствами, вытекающими из статьи 15. |
| Developing countries should therefore be supported and not dissuaded by the relevant multilateral institutions, should they decide to pursue such policies. | Вследствие этого соответствующие многосторонние учреждения должны оказать поддержку развивающимся странам, а не разубеждать их в том случае, если они примут решение проводить такую политику. |
| If Seth doesn't think the president should make a comment, we should defer to his judgment. | Если Сет не думает, что Президент должен это прокомментировать, нам нужно положиться на его мнение. |