If you think that, you should meet my new professor. |
Если ты так думаешь - тебе не помешало бы познакомится с моим новым преподавателем. |
If you had reservations you should have acted on those. |
Если у тебя были сомнения на его счёт, следовало руководствоваться ими. |
We should go unless you want to... |
Нам пора идти, если только ты не хочешь... |
You should avoid being together in public. |
Я думаю лучше если тебя вообще не будут видеть снаружи. |
If anyone should feel betrayed, it's me. |
Если кто и должен чувствовать себя преданным, так это я. |
Because if he ends up somewhere he shouldn't... |
Потому что если он окажется там, где ему не стоит находиться... |
We should leave him. Come. |
Думаю, будет лучше, если оставить его наедине с покойной. |
Maybe your dad should come get her. |
Может, будет лучше, если твой отец заберёт её. |
Dearest Victoria, if ever you should need... |
Дражайшая Виктория, если Вы когда-либо в чем-то будете нуждаться... |
If anything, that one should count for us. |
Если на то пошло, то этот голос нужно отдать нам. |
You should only undergo it as a last resort. |
Вам следует соглашаться на нее, лишь если это последняя надежда. |
Perhaps I should explain them in case you've forgotten. |
Возможно, мне следует объяснить их, на случай, если вы забыли. |
She should know if something's happened to her dad. |
Она должна быть в курсе, если что-то случилось с её отцом. |
If a peace-keeping operation is to succeed it should contain a humanitarian element. |
Если мы хотим, чтобы операция по поддержанию мира увенчалась успехом, она должна включать гуманитарный аспект. |
Unless you think you should or... |
Если только ты не думаешь, что надо или... |
This principle should override all others, including conflicting provisions of migration policy should these arise. |
Этот принцип должен главенствовать над всеми остальными, включая вступающие в противоречие с ним положения миграционной политики, если таковые противоречия возникают. |
That should give your helicopter cover should there be any ground fire. |
Это должно дать вашему вертолёту прикрытие, если будет огонь с земли. |
That capability should build on existing national and regional capabilities but should also create new capabilities, if needed. |
Этот потенциал должен опираться на существующие национальные и региональные возможности, однако, если потребуется, необходимо будет создать новые системы. |
That is to say should you wish to discuss the content of a message you should contact the mailer directly. |
Иначе говоря, если у вас есть желание обсудить содержание какого-либо сообщения, вам придется обращаться непосредственно к автору. |
Governments should take action to prevent the use of their territory for such purposes and should expose activities when they occurred. |
Правительства должны принять меры по предотвращению использования своей территории для таких целей и должны информировать о подобных действиях, если они имеют место. |
A new round, should it be launched, should ensure that negotiations effectively address the particular concerns and problems of developing countries. |
Если будет начат новый раунд, то в рамках его проведения необходимо действенным образом уделить внимание особым интересам и проблемам развивающихся стран. |
The additional week should immediately follow the session or, should that prove impossible, precede it. |
Эта дополнительная неделя должна будет следовать сразу после сессии или, если это невозможно, предшествовать ей. |
The delegation should clarify such confessions were admissible, it should explain how that could be reconciled with its obligations under article 15. |
Поэтому необходимы разъяснения, и было бы желательно - в том случае, если такие признания считаются допустимыми, - чтобы делегация государства-участника пояснила, каким образом подобное положение может быть совместимо с обязательствами, вытекающими из статьи 15. |
Developing countries should therefore be supported and not dissuaded by the relevant multilateral institutions, should they decide to pursue such policies. |
Вследствие этого соответствующие многосторонние учреждения должны оказать поддержку развивающимся странам, а не разубеждать их в том случае, если они примут решение проводить такую политику. |
If Seth doesn't think the president should make a comment, we should defer to his judgment. |
Если Сет не думает, что Президент должен это прокомментировать, нам нужно положиться на его мнение. |