Примеры в контексте "Should - Если"

Примеры: Should - Если
These services should either be outsourced, if feasible, or charged to temporary posts. Эти услуги либо должны обеспечиваться за счет привлечения внешних подрядчиков, если это целесообразно, либо должны финансироваться за счет средств на временные должности.
If the conditions are right for genuine progress, Secretary-General Annan should visit Zimbabwe himself following Under-Secretary-General Gambari's visit. Если сложатся надлежащие условия для достижения подлинного прогресса, Генеральный секретарь Аннан должен лично посетить Зимбабве после визита Заместителя Генерального секретаря Гамбари.
One should not be surprised if the debate on nuclear issues moves to other forums. И не надо будет удивляться, если дискуссии по ядерным вопросам переместятся на другие форумы.
If India believes there is a danger of escalation, then it should respond urgently. Если Индия считает, что опасность эскалации существует, то она должна откликнуться в экстренном порядке.
Such reporting should cover actions, the actors and, where available, results, including quantitative assessments, under each of the Objectives. В этой информации должны быть отражены меры, исполнители и результаты, если таковые имеются, включая качественную оценку, в рамках каждой из целей.
Paragraph (3) should empower the court to revisit the decision to recognize the foreign proceeding if the circumstances so required. Пункт З должен давать суду полномочия пересматривать решение о признании иностранного производства, если того требуют обстоятельства.
Member States should follow that example; where women were given a chance, their talents could flourish. Государствам-членам надлежит последовать этому примеры; если женщинам будет предоставлен шанс, они смогут в полной мере проявить все свои таланты.
The Board should continue to monitor implementation of the measures, particularly as they related to costs/savings. Правление должно и впредь контролировать осуществление мер, особенно если они связаны с затратами/экономией средств.
If the problem lay in a lack of resources, the Controller's office should request the resources required to issue them on time. Если проблема заключается в отсутствии ресурсов, то канцелярия Контролера должна запросить требуемые для их своевременного выпуска ресурсы.
If it could not obtain such data, it should pursue other studies, since another opinion survey would not be of interest. Если она не сможет получить таких данных, то ей следует заняться другими исследованиями, поскольку проведение еще одного опроса мнений не представляло бы интереса.
However, it does contain the means for punishing such behaviour should that become necessary. Однако в законодательстве предусмотрены механизмы, необходимые для пресечения подобной практики, если такая проблема возникнет.
If they were accepted, the organizations should indicate which of its departments was responsible for carrying them out. Если они приемлемы, то организации должны указать те подразделения в своей структуре, которые отвечают за их выполнение.
If Parties wish to improve comparability of information they should carefully consider how this needs to be provided. Если Стороны желают улучшить сопоставимость информации, то им следует тщательно рассмотреть, как этого добиться.
Parties may should, if they so desire, also provide greenhouse gas inventory information for years subsequent to 1990. Стороны могут должны, если они того пожелают, также представлять информацию о кадастрах парниковых газов по годовым периодам после 1990 года.
If it reached a negative conclusion, it recommended that parliament should declare the initiative null and void. Если вывод отрицательный, он рекомендует парламенту объявить инициативу недействительной.
If it did not, it should, since that promoted public confidence in police procedures. Если нет, то их следует публиковать, поскольку это способствует укреплению доверия общественности к работе полиции.
If we can reach consensus on one issue we should make that decision without delay and then proceed to discuss other issues. Если мы можем достичь консенсуса по одной проблеме, то нам следует незамедлительно принять соответствующее решение, и затем предпринимать обсуждение других проблем.
Whoever has legitimate problems with an agenda item or with provisions for dealing with it should say so. Если у кого-то возникают законные проблемы в связи с тем или иным пунктом повестки дня или положениями, касающимися его рассмотрения, он должен заявить об этом.
If the CD decides to address the landmine issue, it should seek solutions in these aspects. Если КР решит рассматривать проблему наземных мин, то ей следует искать решения в плане этих аспектов.
If States comply with the provisions of this Protocol and the Convention itself there should not be any casualties to mourn. Если государства будут соблюдать положения этого Протокола и самой Конвенции, то никаких жертв, которые придется оплакивать, больше быть не должно.
He asked what then he should do if it rained. Американец: а что делать, если пойдет дождь.
If our procedures are not capable of delivering our outcomes, then we should not hesitate to change them. Если наши процедуры не позволяют нам получать конкретные результаты, то нам следует безо всяких колебаний их изменить.
The Conference should give them the possibility of conducting inter-sessional consultations if they so wish. Конференции следует дать им возможность провести, если они того пожелают, межсессионные консультации.
The member States should probably establish an inventory of priorities and, if you will, secondary issues. По-видимому, государствам-участникам предстоит создать перечень главных и, если хотите, второстепенных вопросов.
Introductory statements should focus on highlights and priorities and, if possible, be distributed in advance. Вступительные заявления должны затрагивать основные и приоритетные вопросы и, если возможно, их текст должен распространяться заранее.