Примеры в контексте "Should - Если"

Примеры: Should - Если
Under the Constitution, a person should not be held for more than 72 hours without having been brought before a court. В соответствии с Конституцией любое лицо не должно содержаться под стражей более 72 часов, если в отношении него не возбуждается судебное дело .
Departments that fall short of the required standards should give preference to women candidates in cases of equivalent rating. Те службы, которые не смогут обеспечить предписанные нормы, должны при наборе отдавать предпочтение кандидату-женщине в том случае, если претенденты имеют одинаковую квалификацию.
According to the provision, both women and men should have at least a representation of 40 per cent, unless particular reasons require otherwise. Согласно этому положению представленность женщин и мужчин должна составлять не менее 40%, если только конкретные причины не требуют иного.
Similarly, when States parties provide different forms of secondary education, including vocational education, they should also make them accessible to children of migrant workers. Аналогичным образом, если в государствах-участниках предусмотрены различные формы среднего образования, включая профессионально-техническое образование, им также следует сделать их доступными для детей трудящихся-мигрантов.
Parents should fulfil their responsibilities while always acting in the best interests of the child, if necessary with the support of the State. Родители должны выполнять свои обязанности, всегда действуя в наилучших интересах ребенка, при поддержке со стороны государства, если это необходимо.
If there is evidence to the contrary, the Minister or his or her representative may decide that the person should not be detained. Если обстоятельства дела свидетельствуют об обратном, министр или его представитель может принять решение не задерживать данного иностранца.
Defenders should notify national institutions if they believe they are persecuted and face charges as a result of their peaceful activities in defence of human rights. Правозащитники должны соответствующим образом уведомлять национальные учреждения, если они считают, что их преследуют в судебном порядке и предъявляют им обвинения в связи с их мирной деятельностью по защите прав человека.
If I was a woman, I would certainly think that, l should imagine. Если бы я был женщиной, то наверно бы думал, что так лучше.
You should know in your own mind that he never laid a hand on me until I asked him to. Ты должен знать, что он никогда не распускал со мной руки, если я не позволяла.
In case the trade related component dominates, one may wonder whether the company under consideration should still be classified as a factoryless goods producer. Если доминирует компонент, связанный с торговлей, можно задаться вопросом, по-прежнему ли рассматриваемая компания классифицируется как бесфабричный производитель товаров.
Speaking, as we say, without prejudice, I might be persuaded to drop my suit should an internal inquiry discover who stole my pillows. Кстати, говорю без предубеждения, я бы снял обвинения, если бы вы провели внутреннее расследование и нашли, кто украл мои подушки.
If she's with him, and we should assume she is, get to a roadblock, or a strip. Если она с ним, а надо полагать, что да, готовьте блокпост и дорожные шипы.
I know it's restricted access, but if I'm going to work on this, I should see it. Я знаю, доступ туда запрещен, но если я буду работать над этой проблемой, я должен взглянуть на него.
Look, because if that's the case, then you should go to New York and leave Ricky behind. Слушай, если в этом дело, то ты должна поехать в Нью-Йорк и оставить Рикки.
And if you love him, then you should... help him. И если вы любите его а вам бы стоило помогите ему.
If there's something in my head that shouldn't be there, I want you to get it out. Если есть что-то в моей голове, чего там быть не должно, я хочу, чтобы Вы это достали.
Well, if there's really a ghost in Evan's room, I think he should make friends with it. Если в комнате Эвана живёт призрак, ему нужно с ним подружиться.
Now, if we can prove he's trying to make good on those threats, Your joint complaint should get a restraining order. Если мы сможем доказать, что он пытается воплотить эти угрозы в жизнь, наша совместная жалоба позволит добиться судебного запрета.
Well, listen, in the future, should any problems arise, I'd like to be the first call you make. В общем, слушайте, если в будущем возникнут какие-то проблемы, я хочу, чтобы я был первым, кому вы позвоните.
If you mean do I think women should have the vote, of course I do. Если ты хочешь сказать, что я - за избирательное право для женщин, так и есть.
If I knew ahead of time, I should have taken a picture. Если бы я знала раньше, то сделала бы фото на память.
I shouldn't have forced you to come with me... when what I really wanted was just... just to do something for myself. Я не должна была заставлять вас идти со мной, если все, что я хотела на самом деле - это сделать что-нибудь для себя.
If you think I was funny-looking, you should have seen Harvey. Если вам кажется, что я выглядел забавно, вам стоит увидеть Харви.
Well, if she doesn't know, you should just keep it that way. Ну, если она не знает, ты должен продолжать в таком же духе.
If everything goes as it should, no-one will even know I've been here. Если всё пойдет как нужно, то никто даже не узнает, что я здесь был.