Примеры в контексте "Should - Если"

Примеры: Should - Если
Toll charging should stop when a project is fully financed. Взимание дорожного сбора прекращается, если финансирование какого-либо проекта обеспечено полностью.
If neighbouring countries wish to avoid contributing to the disintegration of the nation of Burundi, they should consider their responsibilities and lift this embargo immediately. Если соседние страны не желают способствовать дезинтеграции бурундийского народа, им следует осознать свою ответственность и незамедлительно отменить эмбарго.
States should consider, if they have not already done so, adopting legislation which declares discrimination illegal. Государства могли бы рассмотреть вопрос, если они уже не сделали этого, касающийся принятия законодательства, в котором дискриминация объявлялась бы незаконной.
Their particular dynamics, if continued, should allow for real progress in the protection of children. Если эта деятельность будет продолжаться в том же темпе, будет достигнут реальный прогресс в деле защиты детей.
If some of these more negative trends should gain strength, we could see an abyss opening between State and society. Если произойдет укрепление некоторых из перечисленных негативных тенденций, то между государством и обществом может возникнуть глубокая пропасть.
Supplies for emergency distribution, should the need arise, are at present available in adequate quantities. Объем запасов продовольствия для целе й чрезвычайного распределения, если в этом возникнет необходимость, в настоящее время является достаточным.
This mechanism would allow for the complainant State to lodge further complaints with the Court, should the third State's investigation be inadequate. Этот механизм позволил бы подавшему жалобу государству подавать новые жалобы в Суд, если расследование третьим государством будет неадекватным.
The release of the person shall not preclude that person's re-arrest should an indictment and a warrant be submitted at a later date. Освобождение такого лица не исключает возможности его повторного ареста, если обвинительное заключение или ордер будут предъявлены позже.
I had also assured the parties that the Secretariat would be at their disposal should they so wish. Я также заверил стороны в том, что Секретариат будет находиться в их распоряжении, если они этого пожелают.
I remain ready to render whatever assistance may be needed in this regard, should both countries find it useful. Я по-прежнему готов оказать любую помощь, которая может понадобиться в этом отношении, если обе страны сочтут ее полезной.
The Honourable Foreign Minister went on further to clarify the procedure that must be followed should such a visit become absolutely necessary. Далее оно излагает процедуру, которой надлежит следовать, если подобная поездка оказывается абсолютно необходимой.
However, should such a course not be possible, UNOMIL shall submit its findings to the Cease-fire Violations Committee. Однако в том случае, если возможность для таких действий отсутствует, МНООНЛ представляет свои выводы Комитету по нарушениям прекращения огня.
The size of the team may be increased should the volume of work so require. Численность этой группы может быть увеличена, если масштабы работ того потребуют.
This team may be expanded should the scope of the mission so require. Эта группа может быть впоследствии увеличена, если масштабы работ того потребуют.
It was suggested that the Statute should provide for the appointment of counsel if the accused could not afford one. Было предложено, что в Уставе должно быть предусмотрено назначение защитника, если обвиняемый не располагает достаточными средствами.
I should appreciate it if the General Assembly would take note of this situation. Я буду признателен, если Генеральная Ассамблея примет к сведению эту ситуацию.
To the extent that research may be required for improving training activities, UNITAR should draw on research being done elsewhere. Если для улучшения учебных мероприятий потребуются какие-либо научные исследования, ЮНИТАР следует обращаться к исследованиям, проводимым другими учреждениями.
Graduation, when introduced, should include a grace period or phase-in period, as appropriate. Градация, когда она вводится, должна включать льготный период или переходный период, если это необходимо.
The Statute does not resolve the question of what should happen if a given State is not willing to cooperate. В уставе не решен вопрос о том, что произойдет, если какое-либо государство не пожелает сотрудничать.
The situation will be much, much worse if we should fail in our endeavours. Если мы потерпим неудачу в этом нашем предприятии, ситуация станет во много раз хуже.
This should not exclude its cooperation, when it is requested. Это не означает, что вооруженные силы не должны оказывать помощь, если подается соответствующая просьба.
If it was possible for it to complete its work in 1993, it should naturally do so. Если бы этого можно было достичь в 1993 году, то, несомненно, Группа должна была бы сделать все возможное для завершения своей работы.
The international community should provide the assistance requested of it only if the Tajik parties acknowledge that responsibility and take effective steps to discharge it. Международное сообщество должно оказать испрашиваемую помощь только в том случае, если таджикские стороны признают лежащую на них ответственность и примут эффективные меры по ее реализации.
It should continue, provided that the risks do not become unacceptable. Они должны продолжать выполнять ее, если только связанный с этим риск не станет неприемлемым.
I would have similar concerns if the Council decided that UNPROFOR should implement option C. Я выразил бы аналогичную обеспокоенность, если бы Совет принял решение о применении СООНО варианта С.