Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
Moreover, the Government should ensure that media briefings were conducted in an accountable way. Кроме того, правительство должно обеспечить проведение брифингов для средств массовой информации ответственным образом.
That version should eliminate overlaps and merge identical positions, and thus be significantly shorter than the second version. В этом варианте должно отсутствовать дублирование и должны быть сведены воедино одинаковые позиции, благодаря чему он станет значительно короче, чем второй вариант.
The Model Law should not provide for that. Такого в Типовом законе быть не должно.
Trade and transport facilitation should lead to "win/win" situations, and the challenge for policymakers is to identify and seize win/win opportunities. Упрощение процедур в области торговли и транспорта должно приводить к взаимовыгодным ситуациям, и основная задача директивных органов заключается в выявлении и использовании таких взаимовыгодных возможностей.
Moreover, capacity building should not be reduced to "human resource development". Кроме того, формирование потенциала не должно сводиться к "развитию людских ресурсов".
This should bring a great deal of comfort to business. Такое положение должно обеспечивать в значительной степени благоприятные возможности для предпринимательской деятельности.
It was also emphasized that support to the OSCE should not be undertaken to the detriment of other UNECE activities. Было также подчеркнуто, что оказание поддержки ОБСЕ не должно осуществляться в ущерб другим направлениям деятельности ЕЭК ООН.
This should avoid the problem of delay of the goods delivery and facilitate the introduction of the EDI. Это должно устранить проблемы, связанные с задержкой доставки грузов и упростить введение ЭОД.
Legislation should protect better original products [i.e. intellectual property] Законодательство должно обеспечивать более эффективную защиту оригинальных продуктов [т.е. прав интеллектуальной собственности]
Facilitation and simplification of trade procedures and documents should take place prior to automation. Автоматизации должно предшествовать упрощение и облегчение торговых процедур и документов.
The descriptive box below box 4 should indicate which inspection service issues the certificate. В пояснительном тексте, содержащемся в графе под графой 4, должно быть указано наименование инспектирующего органа, выдающего сертификат.
This proposal was not adopted since several delegations considered that it should first be discussed by the United Nations Sub-Committee of Experts. Это предложение не было принято, поскольку ряд делегаций сочли, что оно должно быть предварительно рассмотрено на уровне Подкомитета экспертов ООН.
Several delegates considered that this should not be permitted. По мнению ряда делегаций, это не должно быть разрешено.
It should also include the adaptation of the existing transitional measures of 1.6.3.19 and 1.6.4.13. Оно должно также предусматривать изменение существующих переходных мер, содержащихся в пунктах 1.6.3.19 и 1.6.4.13.
It should also address the specific needs of container transport and different types of cargoes, such as perishable and dangerous goods. Оно должно также учитывать конкретные потребности контейнерного транспорта и различные типы грузов, например скоропортящиеся и опасные грузы.
Such notification should include all necessary details to allow consideration in the development of a global technical regulation. Такое уведомление должно включать все подробные данные, необходимые для обеспечения рассмотрения соответствующих вопросов при разработке глобальных технических правил.
In effect, the recycling State should lay down any conditions it considers necessary before a ship is accepted for recycling . Фактически, государство, отвечающие за рециркуляцию, должно определить все условия, которые оно считает необходимыми для выполнения до того, как судно будет принято для его рециркуляции 9.
The assignment of these codes should facilitate the integration of the requirements of the Rotterdam Convention into training programmes for customs officials. Присвоение таких кодов должно облегчить учет предусмотренных Роттердамской конвенцией требований в программах подготовки сотрудников таможенных служб.
This vision should include regional cooperation in research, production and distribution of energy, to secure equitable access and efficiency. Такое видение должно включать региональное сотрудничество в области научных исследований, производства и распределения энергии, с тем чтобы можно было обеспечить справедливый доступ и эффективность.
This should include a focus on feasibility of current "emerging technologies," cross-media effects and achievable emission values. При этом основное внимание также должно уделяться осуществимости нынешних возникающих технологий, межотраслевым взаимодействиям и достижимым показателям выбросов.
Management consulting should not be positioned in the internal oversight unit. Консультирование руководства не должно относиться к сфере компетенции внутреннего надзорного подразделения.
OIOS should focus on internal auditing. УСВН должно сосредоточить внимание на внутренней ревизии.
The process of launching an investigation should involve executive management. В процессе возбуждения расследования должно участвовать административное руководство.
Executive management should determine whether an investigation is warranted. Административное руководство должно определять, является ли расследование оправданным.
This should allow for a division of labour of the greatest number of external assistance providers in a given country, based on recognized comparative advantage. Это должно позволить обеспечить разделение труда между максимальным числом поставщиков внешней помощи данной стране на основе признанных сравнительных преимуществ.