Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
That should knock out most any infection. Это должно остановить большую часть болезней.
Your invasion of northern France should not be delayed. Ваше вторжение в северную Францию не должно откладываться.
You fire something off of that moving vehicle At the same speed, And, ideally, it should cancel out. Вы выстреливаете чем-то из этого движущегося транспорта с той же скоростью, и в идеале, это должно компенсироваться.
There shouldn't be a separate Animal Control Department. Не должно быть отдельного департамента по контролю за животными.
In terms of physics, it shouldn't have happened. В терминах физики, этого не должно было случиться.
The government's about to fall, but it shouldn't happen like this. Правительство на пороге краха, но этого не должно случиться.
Andreotti's 7th government shouldn't have ended this way. 7-ое правление Андреотти не должно было так закончиться.
The Architect set all this up, it should make sense. Архитектор установить все это вверх, это должно иметь смысл.
I shouldn't even be here. Меня бы и не должно быть здесь.
That shouldn't have happened, either. Этого тоже не должно было случиться.
That should happen at the beginning of the meeting. Это должно было быть в начале собрания.
Elijah. You shouldn't be here. Элайджа, тебя не должно быть здесь.
You shouldn't be... because we were supposed to be at the library. Этого не должно было быть... потому что мы договорились позаниматься в библиотеке.
So it shouldn't be too difficult to understand. Поэтому не должно быть трудностей с пониманием.
The international community can and should encourage and reward this fledgling rapprochement with meaningful participation in the relevant specialized agencies. Международное сообщество может и должно поддержать эти ростки сближения и вознаградить Тайвань за них, предоставив ему возможность активно участвовать в работе соответствующих специализированных учреждений.
To that end, the international community should encourage the various actors to find a peaceful solution to their conflicts. В этих целях международное сообщество должно поощрять все стороны к поиску мирного урегулирования конфликта.
The international community should address that challenge head on. Международное сообщество должно решительно встать на путь преодоления этой проблемы.
This, along with the moral unacceptability of any weapons of mass destruction, should provide the strongest argument for nuclear non-proliferation and disarmament. Это наряду с моральной неприемлемостью любого оружия массового уничтожения должно служить самым сильным доводом в пользу ядерного нераспространения и разоружения.
This should include steps taken to address disproportionate or indiscriminate response under fire, resulting in significant civilian casualties. Это должно охватывать меры по пресечению случаев несоразмерности или беспорядочности ответных действий под огнем противника, приводящих к значительным гражданским потерям.
There should also be a means of effectively monitoring and measuring progress and performance in its implementation. Должно также иметься средство действенного контроля и оценки прогресса и результативности ее осуществления.
Maintaining the status quo should not be done without addressing the serious problems identified during this assessment. Поддержание статус-кво не должно достигаться ценой отказа от решения серьезных проблем, выявленных в ходе оценки.
Any reduction should only be contemplated after full deployment and stabilization of the new system, and the subsequent analysis and confirmation of benefits. Любое сокращение расходов должно планироваться лишь после полного развертывания и стабилизации этой новой системы и проведения последующего анализа и подтверждения результатов.
Sustainable use of drylands should serve multiple functions for the global good. Устойчивое использование засушливых земель должно служить различным целям на всеобщее благо.
The end of the Cold War should have brought with it the dismantling and elimination of all nuclear weapons. Окончание «холодной войны» должно было бы привести к демонтажу и ликвидации всех видов ядерного оружия.
This should include a discussion on possibilities for authorities to allocate resources for the improvement of small-scale supplies and of outbreak detection. Это должно предполагать обсуждение имеющихся у властей возможностей выделять ресурсы на совершенствование маломасштабного водоснабжения и на обнаружение вспышек заболеваний.