Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
The international community should constructively support the democratic transition; tabling a resolution on Myanmar would not serve that purpose. Международное сообщество должно конструктивно поддержать переход к демократии; внесение на рассмотрение резолюции по Мьянме не будет служить этой цели.
Respect for human rights, diversity and the right to self-determination should govern the international community's work. В своей работе международное сообщество должно руководствоваться уважением прав человека, разнообразием и правом на самоопределение.
Serbian communities in other countries in the region should also enjoy the right to their own language and to the Cyrillic script. Сербским общинам в других странах этого региона также должно быть предоставлено право пользоваться своим языком и кириллицей.
The international community should provide assistance only at the request of the country concerned. Международное сообщество должно предлагать свою помощь лишь при наличии просьбы соответствующей страны.
The international community should assist such Governments to assume their core functions through constructive dialogue and cooperation. Международное сообщество должно, на основе конструктивного диалога и сотрудничества, оказывать правительствам таких стран помощь в выполнении их основных функций.
The international community should meet the challenges faced by refugees, in particular gender-based violence and the spread of HIV/AIDS. Международное сообщество должно ответить на вызовы, стоящие перед беженцами, в частности покончить с насилием на почве пола и распространением ВИЧ/СПИДа.
UNHCR should pay particular attention to restrictions on freedom of movement and the detention of refugees in deplorable conditions. УВКБ должно уделять особое внимание случаям ограничения на свободу передвижения и недостойным условиям содержанию беженцев.
The international community should implement the fact-finding mission's recommendations, end the settlement activities and ensure accountability for human rights violations. Международное сообщество должно выполнить рекомендации миссии по установлению фактов, остановить деятельность по строительству поселений и установить ответственность за нарушения прав человека.
The international community should exercise moderation and refrain from taking unilateral action to resolve those conflicts. Международное сообщество должно проявлять сдержанность и воздерживаться от принятия односторонних мер для разрешения этих конфликтов.
As such, the discussion of its decisions and resolutions should not be duplicated in the Third Committee. По этой причине обсуждение его решений и резолюций не должно дублироваться в Третьем комитете.
Furthermore, such a decision should only be taken through extensive consultation in the General Assembly. Кроме того, такое решение должно приниматься только в результате широких консультаций на Генеральной Ассамблее.
The international community should raise awareness regarding the rights of older persons and take their needs into account in social development agendas. Международное сообщество должно повышать осведомленность о правах пожилых людей и учитывать их нужды в повестках дня в области социального развития.
The review should offer effective guidance for international endeavours to respond to the ever worsening drug situation. Проведение обзора должно предоставить полезные ориентиры относительно направлений международной деятельности по реагированию на постоянно усугубляющуюся проблему наркотиков.
To counter money-laundering, the global community should track down and confiscate all the illegal assets of drug-related offenders. Чтобы противодействовать отмыванию денег, мировое сообщество должно отслеживать и конфисковывать все незаконные активы преступников, связанных с торговлей наркотиками.
The international community should develop technologies and mechanisms to secure the reliability and integrity of sensitive data and tackle borderless cybercrime. Международное сообщество должно разработать технологии и механизмы для обеспечения надежности и неприкосновенности конфиденциальных данных и взяться за решение проблемы не признающей границ киберпреступности.
The Office should have adequate, predictable and stable resources, including additional regular budget resources, for carrying out its mandate. Для осуществления своего мандата Управление должно иметь надлежащие, предсказуемые и стабильные ресурсы, включая дополнительные средства регулярного бюджета.
Creating an effective legally-binding mechanism for curbing illegal arms flows should, therefore, be a priority for the international community. Поэтому создание эффективного юридически обязательного механизма для пресечения незаконных потоков оружия должно стать приоритетом для международного сообщества.
The international community should provide more support to the most affected countries in addressing the root causes of the problem. Международное сообщество должно оказывать более активную поддержку странам, в наибольшей степени затронутым проблемой, в устранении ее коренных причин.
The international community should focus attention on the empowerment of women to create a caring, just and peaceful world. Международное сообщество должно сконцентрировать свое внимание на расширении прав и возможностей женщин, с тем чтобы построить заботливый, справедливых и мирный мир.
The provision of assistance to Haiti was a moral responsibility of the entire international community and should not be left to any one country. Оказание содействия Гаити является моральным долгом всего международного сообщества и не должно зависеть от какой-то одной страны.
The United Kingdom, a friend and ally, should restart bilateral dialogue on issues of sovereignty, considering the particularities of the case. Соединенное Королевство как друг и союзник должно возобновить двусторонний диалог по вопросам суверенитета с учетом особенностей этого случая.
The discussion of civilian capacity should continue in all relevant intergovernmental forums in a sensible sequence. Обсуждение гражданского потенциала должно быть продолжено на всех соответствующих межправительственных форумах в разумной очередности.
Such systems should not be deployed without full consideration of their implications and the approval of Member States. Развертывание подобных систем не должно происходить без полноценного учета его последствий и одобрения государствами-членами.
The start-up or closure of missions, and changes in their mandates, should have a direct impact on resource levels. Учреждение или закрытие миссий, а также изменение их мандатов должно оказывать прямое влияние на объем ресурсов.
That strategic vision should therefore be translated into activities for which adequate financial resources were allocated. Соответственно, это стратегическое видение должно воплощаться в мероприятия, на которые должны выделяться достаточные финансовые ресурсы.