Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
Financing of primary schools in the future should favour the education of socially disadvantaged pupils in mainstream classes rather than their transition to special education. В будущем в рамках финансирования начальных школ основное внимание должно уделяться не переводу социально неблагополучных детей в систему специального образования, а их обучению в обычных классах.
In addition, the Government should make more of an effort to improve the legal status of asylum seekers and simplify the naturalization process. Правительство также должно активизировать усилия по упорядочению правового статуса просителей убежища, и упростить процедуру их натурализации.
Moreover, there was local and national consensus that the promotion of integration should target equal access to political, social and economic rights. Кроме того, существует местный и национальный консенсус в отношении того, что содействие интеграции должно иметь целью равный доступ к осуществлению политических, социальных и экономических прав.
The Special Rapporteur is unconvinced that border control laws should automatically trump their ability to maintain their cultural lifestyles. Специальный докладчик не убежден в том, что законодательство о пограничном контроле должно автоматически лишать их возможности поддерживать образ жизни в соответствии с собственной культурой.
More specifically, national legislation should clearly distinguish between disciplinary, civil and criminal liability and prescribe the types of sanctions to be applied. Если говорить более конкретно, то в национальном законодательстве должно проводиться четкое различие между дисциплинарной, гражданской и уголовной ответственностью и должны предписываться виды санкций, подлежащие применению.
The new registration exercise should also be used as a tool for monitoring and evaluating populations affected by displacement. Проведение новой регистрации должно использоваться также в качестве инструмента мониторинга и оценки контингентов, затрагиваемых процессом перемещения.
Local researchers should make this a priority. Для местных исследователей это должно стать приоритетом.
University-based and other researchers across societies should make the study and teaching of the rules on the use of force a priority. Изучение и преподавание норм применения силы должно стать приоритетом для научных сотрудников университетов и других организаций во всех странах мира.
Additionally, international cooperation should focus on bringing together all States and actors to work for the promotion and protection of human rights. Кроме того, международное сотрудничество должно преследовать цель объединения усилий всех государств и участников в целях поощрения и защиты прав человека.
Recognition of these two categories should not obscure the fact that corruption also takes place in international or global settings. Признание этих двух категорий не должно заслонять собой тот факт, что коррупция наблюдается также в международном или глобальном формате.
Thus, the lack of data should not be an excuse for inaction. Тем не менее, отсутствие данных не должно служить поводом для бездействия.
The global geospatial community should continue to demonstrate how geospatial methods and applications can enable effective policy-making and decision-making for enhanced sustainable development outcomes. Глобальное геопространственное сообщество должно и впредь демонстрировать, как методы и прикладные механизмы, связанные с геопространственной информацией, могут позволить эффективно заниматься разработкой политики и принимать решения в целях достижения лучших результатов в области устойчивого развития.
It should allow for necessary periodic adaptation and improvement as well as for existing differences between countries. Оно должно обеспечивать необходимую периодическую адаптацию и улучшения, а также учитывать существующие различия между странами.
In order to succeed, the international community, jointly with partner countries, should commit to a number of actions. Для достижения успеха международное сообщество совместно со странами-партнерами должно взять на себя обязательство осуществить целый ряд мер.
The first update should thus be carried out in 2017/18. Так, первое обновление должно быть осуществлено в 2017/18 году.
International cooperation should also include the exchange of expertise and technical cooperation and support. Международное сотрудничество должно также охватывать такие направления, как обмен знаниями и опытом и техническое сотрудничество и поддержка.
Policymakers should also consider the benefits of the various policies on the well-being of the family. Политическое руководство также должно учитывать преимущества различных стратегий в области повышения благосостояния семьи.
The opinion of the Task Force is that ownership of material inputs should not be the sole determining factor in classifying an FGP. По мнению Целевой группы, право собственности на материальные факторы производства не должно являться единственным критерием классификации БФП.
The law was also disproportionate in that it seemed inappropriate for the State to dictate how its citizens should dress. Данный закон также является несоразмерным, поскольку государство, как представляется, не должно указывать своим гражданам, как им следует одеваться.
Human rights education should integrate a minority rights component and give special attention to religious minorities, as appropriate. Составной частью образования в области прав человека должен стать компонент прав меньшинств, и религиозным меньшинствам должно соответствующим образом уделяться особое внимание.
The end result of these discussions should therefore provide the national statistical organization with a prioritized list of data requirements. Поэтому конечным результатом этих обсуждений должно являться обеспечение национальной статистической организации списком требований к данным, ранжированных по приоритетности.
The absence of such agreements should not be a barrier to the cooperation among States. Отсутствие таких соглашений не должно становиться препятствием для сотрудничества между государствами.
This should also improve efforts to screen commercially synthesised gene orders. Это должно также повысить эффективность усилий по контролю заказов на коммерчески синтезированные гены.
It was emphasized that public education should address social, ethical and religious values and seek to make corrupt behaviour socially unacceptable. Было подчеркнуто, что публичное образование должно учитывать общественные, этические и религиозные ценности и быть направлено на формирование в обществе нетерпимого отношения к коррупции.
The State party should ensure that all cases of forced internment in mental health-care institutions are properly and duly registered. Государство-участник должно также обеспечивать должную регистрацию всех случаев принудительного помещения в психиатрические лечебницы.