| I have taken measures to prepare for battle with the Flash... should such a time come. | Я принял меры, чтобы подготовиться к сражению с Молнией... его время должно прийти так скоро. |
| I shouldn't have this thing anyway. | У меня в любом случае его быть не должно. |
| Lufthansa should have been our ultimate score. | Луфтганза должно было стать нашим величайшим уловом. |
| But that should improve as he regains his strength. | Однако, это должно мобилизовать его. |
| It should have ended that day, but evil was allowed to endure. | Это должно было закончиться в тот день, но злу было позволено возродиться. |
| It should provide us with temporary immunity to the Pinnepex. | Это должно дать нам временный иммунитет против пиннепекса. |
| It shouldn't end a life, either. | И обрывать жизнь тоже не должно. |
| I know, my lady, it should not be thus. | Я знаю, госпожа, что таким оно быть не должно. |
| There shouldn't be any misunderstanding between us. | Между нами не должно быть тайн. |
| None of this should've happened. | Ничего этого не должно было произойти. |
| The matter is utterly delicate and it should stay between us. | Знаете, дело довольно деликатное, и это должно остаться между нами. |
| Meeting with the undertaker should have started by now. | Собрание с могильщиком уже должно начаться. |
| She'd lost things that a girl should never have lost. | Она понесла такую утрату, какой никогда ни у кого не должно быть. |
| It should block any scent or sound the Dragon can pick up on. | Это должно заблокировать любой аромат или звук, который Дракон может услышать. |
| It's been a while since I've killed a man, but this shouldn't be too hard. | Это было тогда поскольку я убил человека, но это не должно быть слишком жестким. |
| That should at least give us a warrant for Rivers' car. | Это должно, как минимум, дать нам ордер на машину Риверса. |
| Alright... this should do the trick. | Вот так... это должно сработать. |
| The TARDIS is a ruin, the telepathic circuits are awakening memories you shouldn't even have. | ТАРДИС рушится, телепатические поля восстанавливают воспоминания которых у тебя не должно быть. |
| As part of this family, you should have that mentality. | Как у части этой семьи, у тебя должно быть такое мышление. |
| Long-range scans should've detected it days ago. | Дальнее сканирование должно было обнаружить её несколько дней назад. |
| It should destabilize the matter stream and implode the conduit for at least a light-year. | Это должно дестабилизировать материю потока и взорвать канал на расстояние светового года. |
| That program shouldn't even be in our database. | В базе данных не должно быть этой программы. |
| There shouldn't be mines along this course. | На этом курсе не должно быть мин. |
| Look, you shouldn't be here. | Слушай, тебя не должно здесь быть. |
| And as his son, that should mean something to you. | А ты его сын, и это должно что-то для тебя значить. |