Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
The international community should forcefully condemn Indian State-sponsored terrorism in Kashmir. Международное сообщество должно убедительным образом осудить терроризм, осуществляемый при потворстве индийского государства в Кашмире.
Preferential treatment to other bodies having subsidiary jurisdiction cannot and should not continue indefinitely. Преференциальное отношение к другим органам, имеющим вспомогательную юрисдикцию, не может и не должно продолжаться до бесконечности.
Civil society should agitate for action and accountability. Гражданское общество должно вести агитацию за конкретные действия и отчётность.
Total number of RB posts should read 4. Общее количество должностей, финансируемых из регулярного бюджета, должно быть - 4.
The total number of gratis military officers under 1997-1998 should read 1. В графе "1997-1998 годы" общее количество должностей, занятых безвозмездно предоставленными армейскими офицерами, должно быть - 1.
It was reiterated that UNHCR should play a central role in this process. Вновь было подтверждено мнение, что УВКБ ООН должно играть одну из центральных ролей в этом процессе.
The plan should concentrate on two areas: recruitment and accountability. В рамках этого плана основное внимание должно сосредоточиваться на двух аспектах: наборе и подотчетности.
We should have no illusions about this phenomenon. У нас не должно быть иллюзий в отношении этого явления.
Excellency, these provisions should apply to all Bosnians regardless of ethnicity. Ваше Превосходительство, это положение должно распространяться на всех боснийцев независимо от их этнического происхождения.
But this should not be arbitrary and unilateral. Но в этом случае оно не должно действовать произвольно и в одностороннем порядке.
Harmonization could and should not mean sameness. Согласование не может и не должно быть равнозначно полной тождественности.
This should help raise investment and thus enhance productivity. Это должно способствовать росту капиталовложений, а значит и увеличению выпуска продукции.
Employment creation should not compromise basic efficiency, especially in an increasingly competitive environment. Создание рабочих мест не должно осуществляться в ущерб основным критериям эффективности, в особенности в условиях все возрастающей конкуренции.
Such research should include a review of industry practices. Такое исследование должно включать в себя обзор применяемой в промышленности практики.
We believe that such assistance should continue. Мы считаем, что оказание такой помощи должно быть продолжено.
Design work should not be completed significantly in advance of bidding. Между моментом торгов и завершением проектировочной работы не должно быть значительного разрыва во времени.
The view was expressed that the concerns of developing countries should receive particular attention. Было выражено мнение о том, что проблемам, волнующим развивающиеся страны, должно уделяться особое внимание.
IFCS and IOMC agreed that planning should proceed on that basis. МФХБ и МПХБ согласились, что дальнейшее планирование этого мероприятия должно проходить в этом ключе.
Ideally, we believe that no State should possess such weapons. В идеале, как мы считаем, ни одно государство не должно обладать таким оружием.
This should primarily be achieved through improved IAEA safeguards. Это должно быть достигнуто в первую очередь за счет совершенствования гарантий МАГАТЭ.
Only one repository is necessary which should require few employees. В этом случае необходимо только одно хранилище, функционирование которого должно требовать лишь незначительного числа служащих.
The confirmation should reach the issuing association within one week. Такое подтверждение должно поступать в ассоциации, выдавшие книжку, в течение одной недели.
It was decided that CSB should standardize on Microsoft products. Было принято решение о том, что ЦСБ должно обеспечивать стандартизацию на основе продуктов Microsoft.
This however should not radically affect the trends. Вместе с тем это не должно радикальным образом повлиять на тенденции.
This should further facilitate monitoring and reporting on performance. Это должно дополнительно облегчить контроль за результатами деятельности и подготовку соответствующей отчетности.