Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
Sagan says future exploration of space should focus on ways to protect Earth and to extend human habitation beyond it. Саган говорит о том, что исследование космоса должно сосредоточиться на способах защиты Земли и расширении местообитания людей за её пределы.
It should enable the sales managers to take timely corrective action deviate from projected values. Это должно позволить менеджерам по продажам принимать своевременные корректирующие действия в зависимости от прогнозируемых значений.
Allegedly Pelé once said that Baxter should have been a Brazilian. Пеле сказал, что Бакстер, должно быть, бразилец.
According to the original idea, this song should not have been in the "Woman Who Sings". Согласно изначальному замыслу, в «Женщине, которая поёт» этой песни не должно было быть.
This work proposed that individuals should have the right to change gender, to have the kind of body they desired. В этой книге утверждалось, что у каждого человека должно быть право изменить пол и получить желаемое тело.
And I don't think that it should. И не думаю, что должно.
Maybe still several come on similar thoughts... It should just be an impulse of thought. Вероятно, еще некоторые прибывают на похожие мысли... Это должно быть как раз импульсом мысли.
The livelihoods of indigenous peoples should not be negatively affected when addressing the drivers of deforestation and forest degradation. При рассмотрении факторов, вызывающих обезлесение и деградацию лесов, не должно оказываться негативное влияние на источники средств к существованию коренных народов .
Any unit should logically organize its internal documentation in order to be able to subsequently retrieve information for internal or external users. Каждое подразделение должно логически "организовать" свою внутреннюю документацию, с тем чтобы облегчить ее последующий поиск и извлечение по запросу внутренних или внешних пользователей.
This in turn should attract further investments in infrastructure and services that are affordable to all. В свою очередь, это должно обеспечить привлечение дополнительного объема инвестиций в инфраструктуру и услуги, которые доступны в стоимостном плане для всех.
First and foremost an updated manual should provide methods to be applied. В первую очередь обновленное руководство должно содержать описание применимых методов.
A nuclear-free world is a common goal to which humanity should aspire. Построение безъядерного мира является общей целью, к достижению которой должно стремиться все человечество.
Germany noted that the final decision should also contain information on the right of appeal. Германия отметила, что окончательное решение должно также содержать информацию о праве на апелляцию.
The State party should further improve its anti-discrimination legislation to ensure adequate protection against discrimination in practice. Государство-участник должно принять меры по дальнейшему совершенствованию своего антидискриминационного законодательства в целях обеспечения надлежащей защиты от дискриминации на практике.
An update should provide information in the order in which it is used by the users - the CPI compilers. Обновленный вариант должен содержать информацию о том, каким образом руководство должно применяться пользователями - составителями ИПЦ.
The State party should also train specialists in psychological rehabilitation of victims of torture. Государство-участник также должно организовать подготовку специалистов по вопросам психологической реабилитации жертв пыток.
The State party should monitor the levels of radiation and disclose that information to the people affected in a timely manner. Государство-участник должно контролировать уровни радиации и своевременно раскрывать эту информацию затронутому населению.
That should ensure that the Committee is provided with comprehensive information on the implementation of the Convention in the State party concerned. Это должно гарантировать получение Комитетом полной информации об осуществлении Конвенции в соответствующем государстве-участнике.
With regard to economic development and domestic resource mobilization, the international community should help countries generate their own resources through economic activities and effective tax systems. Что касается экономического развития и мобилизации внутренних ресурсов, то международное сообщество должно помогать странам накапливать собственные ресурсы путем экономической деятельности и эффективных систем налогообложения.
The mandate further indicates that the inquiry should pursue three interlinked objectives: Кроме того, мандатом предусмотрено, что расследование должно быть направлено на достижение трех взаимосвязанных целей:
Such a definition should, however, frame the design of reparation programmes. Вместе с тем такое определение должно служить основой при разработке программ возмещения ущерба.
The view was expressed that encouraging national implementation of the Safety Framework should remain a high priority of the Subcommittee. Было высказано мнение, что поощрение осуществления Рамок обеспечения безопасности на национальном уровне должно оставаться одной из первоочередных задач Подкомитета.
France continued to exercise powers of full sovereignty in his country, a matter which the international community should examine closely. Франция по-прежнему действует в его стране с полным суверенитетом, и международное сообщество должно внимательно изучить эту ситуацию.
Like a national park or a school, we don't believe advertising should have a place in Wikipedia. Мы верим в то, что реклама не должна размещаться в Википедии, так же, как не должно быть рекламы в заповедниках или школах.
Raphaël Hertzog wondered whether Debian should have a privacy notice displayed on the website. Рафаэль Херцог (Raphaël Hertzog) спрашивает, должно ли на сайте Debian содержаться уведомление о секретности.