Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
In Greece, there should have been faster and larger debt write-downs. В Греции должно было быть больше быстрых долговых списаний.
In that case, the event should have reflected that complexity. В таком случае, само мероприятие должно было отражать эту сложность.
It should have been a careful and deliberate sounding out of the will of the people. Оно должно было быть внимательным и продуманным звучанием воли людей.
Now, the discussion should focus on how to enable the SDR to reach its potential as an instrument of international cooperation. Сейчас обсуждение должно быть сосредоточено на том, как помочь СПЗ раскрыть свой потенциал в качестве инструмента международного сотрудничества.
The international community should also be concerned with the coup's regional implications. Кроме того, международное сообщество должно быть обеспокоено последствиями государственного переворота для региона.
Because it will take time to collect revenues from the regional VAT, the EU should provide financial help during the transition. Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
This might have its advantages, but it should not be a priority. Тут могут быть свои преимущества, однако это не должно быть приоритетом.
Europe's reluctance to participate in military endeavors should not come as a revelation. Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять.
Thus, normal re-equilibration to "purchasing power parity" should give the dollar slight upward momentum. Таким образом, обычное восстановление равновесия для «выравнивания покупательской способности» должно обеспечить небольшое движение курса доллара вверх.
Designing such an international peacekeeping effort, one with the credibility and staying power, should now be a priority. Создание такой международной миротворческой миссии, отличающейся надежностью и выдержкой, сегодня должно стать приоритетной задачей.
Second, the decline in US consumption should also be partly offset by a rise in US investment. Во-вторых, уменьшение потребления США также частично должно компенсироваться за счет увеличения инвестирования США.
Of course, this should occur in a context of cooperation across regions as well as within them. Конечно, это должно происходить в контексте сотрудничества между регионами, а также внутри них самих.
Reconciling the United States with itself and the world should thus be the twin priorities for America's next president. Таким образом, примирение Соединенных Штатов с самими собой и миром должно быть двойным приоритетом для следующего президента Америки.
Of course, this is what should happen. Разумеется, это то, что должно было произойти.
The Constituent Assembly, which should build national unity and democratic legitimacy, has been turned into a mechanism for division and absolute power. Конституционное Собрание, которое должно укреплять национальное единство и демократическую легитимность, превращено в механизм разделения и абсолютистской власти.
This should have eased fears about Brazil's future. Это должно было уменьшить опасения по поводу будущего Бразилии.
The US government should do its part to improve the island's prospects. Правительство США должно внести свое вклад в улучшение перспектив будущей экономики Пуэрто-Рико.
For a guy who spends so much time in other people's heads, nothing should surprise you. Парня, который проводит так много времени в головах других людей, ничего не должно удивлять.
Why my heart should feel such sadness Почему должно быть мне так грустно в сердце?
Abuses in one place, no matter how grotesque, should not be used to stifle criticism in another. Насилие в одном месте, независимо от того насколько оно беспощадно, не должно быть использовано для подавления критики в другой.
But more telecommunications companies and hardware manufacturers should join Internet companies and privacy rights advocates to build a broad reform coalition. Но больше телекоммуникационных компании и производителей оборудования должно присоединиться к интернет-компаниям и защитникам прав конфиденциальности, чтобы создать широкую коалиционную реформу.
Governments' emphasis should always be on reducing unemployment, instability, and inequality. Правительство всегда должно в первую очередь заботиться об уменьшении безработицы, нестабильности и неравенства.
Furthermore, they should gain a comprehensive understanding of how they can build and demonstrate applied skills in their chosen field. Более того, у них должно быть полное понимание того, каким образом они могут развить и продемонстрировать практические навыки в выбранной ими сфере.
This is what should happen in a democracy. Так должно происходить в демократическом государстве.
Guys, it shouldn't take long. Ребята, это не должно затянуться надолго.