Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
Such legislation should impose obligations on the authorities to promote equality and to eradicate discrimination. Такое законодательство должно устанавливать обязательства органов власти, поощрять равенство и искоренять дискриминацию.
The first court session should take place in the following months. Первое судебное заседание должно состояться в предстоящие месяцы.
The State party should ensure that all measures to combat the practice comply with legal safeguards. Государство-участник должно обеспечить, чтобы любые меры по борьбе с такой практикой предусматривали соблюдение правовых гарантий.
The procurement planning should take place during the annual planning exercise of all offices. Планирование закупочной деятельности должно проводиться в рамках ежегодной подготовки планов во всех отделениях.
The secretariat is of the opinion that this Supplement should also apply to the 04 series of amendments. По мнению секретариата, данное дополнение должно также применяться к поправкам серии 04.
The measuring equipment, including the noise test track, should meet the latest technical requirements. Измерительное оборудование, включая трек для измерения уровня шума, должно соответствовать самым современным техническим требованиям.
Member States agreed that the synthesis report should have an empirical annex with data covering the entire UNECE region. Государства-члены согласились с тем, что в обобщающем докладе должно содержаться эмпирическое приложение с данными, охватывающими весь регион ЕЭК ООН.
Another Party had the view that funding should not be based on different levels of progress in adaptation. Другая Сторона заявила, что финансирование не должно зависеть от различий в уровне прогресса в области адаптации.
Sustainable development should also involve the whole of society, particularly in the developing world. Устойчивое развитие должно также охватывать все общество, особенно в развивающихся странах.
The identification of comparative advantages and gaps should help to catalyse a renewed investment by donors to fill critical shortfalls in subsequent budget years. Выявление сравнительных преимуществ и недостатков должно способствовать мобилизации новых донорских инвестиций для ликвидации острого дефицита средств в последующие бюджетные годы.
The lack of physical space (limited meeting rooms) should not be an excuse to avoid such interaction. Отсутствие помещений (нехватка конференц-залов) не должно использоваться в качестве оправдания отсутствия такого взаимодействия.
Ensuring gender equality and building national statistical capacity should also remain a top priority. Одной из главных приоритетных задач должно оставаться обеспечение гендерного равенства и создание национального потенциала в области статистики.
Training of staff should include methodologies and international standards. Обучение персонала должно охватывать методологии и международные стандарты.
In this regard, spatial planning should reconcile and harmonize different objectives of the use of land, fisheries and forests. В этом отношении землеустроительное планирование должно обеспечивать согласованность и гармонизацию различных целей использования земельных, рыбных и лесных ресурсов.
Ensuring gender equality and building national statistical capacity should also remain a top priority. Обеспечение гендерного равенства и укрепление национального статистического потенциала должно также оставаться одним из главных приоритетов.
Where management reference points have been set, the description should relate to these points. При установлении хозяйственных критериев описание должно этим критериям соответствовать.
(b) Paragraphs should not contain more than two levels of indentations. Ь) в пунктах должно быть не больше двух уровней втяжки.
This should include the development of clear and measurable targets and indicators with baselines, which can be used for monitoring and evaluation. Это должно подразумевать разработку четких и поддающихся количественному измерению целей и показателей с указанием базовых значений, которые можно использовать для мониторинга и оценки.
Where necessary this should include coordinated efforts to support and promote research and development to further advance space weather models and forecasting tools. При необходимости это должно предусматривать скоординированные усилия, направленные на поддержку и поощрение научных исследований и разработок в целях дальнейшего усовершенствования моделей космической погоды и механизмов прогнозирования.
This should include appropriate margin analysis. Это должно предусматривать проведение надлежащего расчета прочности.
Regulation should not be so prescriptive as to prevent sensible innovation aimed at improving the long-term sustainability of space activities. Регулирование не должно носить чрезмерно предписывающий характер и быть барьером для разумных инноваций, направленных на повышение долгосрочной устойчивости космической деятельности.
Against the backdrop of ongoing financial crises and growing budgetary pressures, the international community should focus more on achieving results. На фоне продолжающегося финансового кризиса и растущих бюджетных ограничений международное сообщество должно сконцентрировать свои усилия на достижении конкретных результатов.
This should enable the organization to identify and group the areas of risk exposure by fraud type. Это должно дать организации возможность выявить и сгруппировать области подверженности риску по видам мошенничества.
The international community should foster intercultural dialogue in order to resist cultural homogenization and the hegemony of a specific culture. Международное сообщество должно содействовать межкультурному диалогу, чтобы противостоять культурной однородности и гегемонии конкретной культуры.
The reform of the Bretton Woods institutions, which was already under way, should increase the representation of developing countries. Реформирование бреттон-вудских учреждений, которое уже проводится, должно увеличить представительство развивающихся стран.