Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
This should include information to the public. Это также должно включать в себя информирование общественности.
The granting of those visas for UNISFA civilian staff and contractors should contribute significantly towards the mission's ability to fulfil its mandate. Предоставление этих виз гражданскому персоналу и подрядчикам ЮНИСФА должно в значительной мере содействовать расширению возможностей Миссии выполнять свой мандат.
The Syrian leadership should now seize the opportunity to make a fundamental change of course. Сирийское руководство должно теперь воспользоваться данной возможностью для коренного изменения курса своей политики.
The end of the transition should encourage the international community to invest seriously in the long-term recovery and development of Somalia. Окончание переходного этапа должно послужить для международного сообщества стимулом к осуществлению крупных инвестиций на цели долгосрочного восстановления и развития Сомали.
The numbering of the background notes by the secretariat should facilitate the reading of this document. Присвоение этим справочным запискам соответствующих номеров секретариатом должно облегчить ознакомление с настоящим документом.
However, participants agreed that these differences should not prevent the Working Group from future deliberations on all the key issues. При этом участники согласились в том, что такое расхождение во мнениях не должно препятствовать обсуждению Рабочей группой всех ключевых вопросов в будущем.
This should also be taken into consideration by the Committee when deciding on the admissibility of the communication. Это также должно быть учтено Комитетом при принятии решения о приемлемости сообщения.
In addition, the kit should enhance youth capabilities to contribute to sustainable development in general. Кроме того, это учебное пособие должно способствовать укреплению потенциала молодежи, с тем чтобы она могла вносить более весомый вклад в устойчивое развитие в целом.
A broad policy discussion in the parent bodies should ensue to formulate conclusions and recommendations. Проведение широкой дискуссии по вопросам политики на сессиях вышестоящих органов должно позволить выработать выводы и рекомендации.
Use of the electronic version of the requirements should not be permitted. Использование электронной версии предписаний не должно допускаться.
When the Security Council is referring situations to the International Criminal Court, it should not preclude United Nations financing of resulting investigations and prosecutions. Когда Совет Безопасности передает дела на рассмотрение Международного уголовного суда, это не должно исключать возможности финансирования Организацией Объединенных Наций связанных с этим расследований и судебных процессов.
The international community should continue to support Africa's efforts on conflict prevention and resolution, peace-building, peace support operations and post-conflict reconstruction. Международное сообщество должно и впредь поддерживать усилия Африки по предупреждению и урегулированию конфликтов, миростроительству, проведению миротворческих операций и постконфликтному восстановлению.
UNAMI management should develop a mission-specific policy and standard operating procedures for business continuity management planning that also clarify responsibility for developing and maintaining the plan. Руководство МООНСИ должно разработать политику, учитывающую специфику миссии, и стандартные оперативные процедуры для планирования непрерывной деятельности, а также четко установить ответственных за разработку и обновление такого плана.
The UNHCR representation in Somalia should establish procedures for cash management in field offices. З) Представительство УВКБ в Сомали должно разработать процедуру управления денежной наличностью в полевых отделениях.
The UNHCR representation in Somalia should implement the required security. Представительство УВКБ в Сомали должно обеспечить требуемый уровень безопасности.
The division of roles and functions during the spouses' life together should not result in detrimental economic consequences for either party. Распределение ролей и обязанностей между супругами в течение совместной жизни не должно иметь негативных экономических последствий ни для одной из сторон.
The armed violence should not be sporadic or isolated but protracted. Вооруженное насилие должно быть не спорадическим или случайным, а носить длящийся характер.
The successful end of the political transition in Somalia should act as a catalyst to address the root causes of piracy. Успешное завершение политического переходного процесса в Сомали должно стимулировать устранение коренных причин пиратства.
The State should also explain the reasons and the necessity for its decision to submit a name. Государство также должно пояснить, каких стандартов обоснованности и необходимости оно придерживалось при принятии решения о представлении имени или названия.
The international community should act to help by supporting the Governments of the region and providing assistance for their initiatives. Международное сообщество должно предлагать помощь, оказывая поддержку правительствам региона и содействуя их инициативам.
The international community should expand its development assistance to Somalia so that the Somali people directly benefit from the peace dividend. Международное сообщество должно расширить свою помощь в целях развития в Сомали, с тем чтобы сомалийский народ получил прямую выгоду от мирного дивиденда.
The international community should also show greater solidarity with the Somali people in terms of providing humanitarian assistance. Международное сообщество должно также продемонстрировать большую солидарность с сомалийским народом в том, что касается предоставления гуманитарной помощи.
It should have an air of tranquillity and harmony about it. Оно должно быть наполнено духом спокойствия и гармонии.
The international community should more actively pursue the development of an agreed rules-based approach to sovereign debt workouts. Международное сообщество должно более активно продолжать выработку согласованного и основанного на правилах подхода к урегулированию проблемы суверенного долга.
Furthermore, the international community should continue to be engaged in the development of Africa beyond 2015. Кроме того, международное сообщество должно участвовать в развитии Африки и после 2015 года.