| That should cover your hospital bill and more. | Этого должно хватить на врачей и даже остаться. |
| A lot of things do... that shouldn't. | И не он один... а такого быть не должно. |
| You shouldn't be here, Declan. | Деклан, тебя не должно быть здесь. |
| And you did hide away what should always have been mine. | И спрятал то, что должно было принадлежать мне. |
| My wealth should offer me no advantage. | Мое богатство не должно давать мне преимущества. |
| But I think you should make up your own mind. | Но, я думаю, у вас должно быть своё мнение. |
| That should tell us where they went. | Это должно нам сказать куда они ушли. |
| He should have a lot more success at repairing it than a Jem'Hadar suffering from withdrawal. | У него должно гораздо лучше получиться с починкой, чем у джем'хадар, страдающего от ломки. |
| That should give us a few more minutes. | Это должно дать нам еще несколько минут. |
| I'm thinking we should just go back while were ahead. | Я думаю, мы должно просто вернуться, а не идти вперёд. |
| I want you to focus on saving Miletti, which should prove a lot easier now you have the ransom. | Сосредоточьтесь на спасении Милетти, которое теперь, когда у вас есть выкуп, должно стать намного проще. |
| So then the two of you shouldn't have Any kind of problems. | Тогда между вами не должно возникнуть каких-либо проблем. |
| Well, you should, because the past and the future are intertwined, just like us. | А должно, поскольку прошлое и будущее переплетены, как и мы. |
| It should come out of your end. | Это должно вычитаться из твоей доли. |
| But when it's your fault it shouldn't be so easy to sleep at night. | Но когда это твоя вина... должно быть не так просто спать по ночам. |
| Well, this should buy us a few hours, anyway. | Это должно дать нам несколько часов. |
| And every journey should begin with a toast. | И каждое путешествие должно начинаться с пожелания. |
| But that kind of job shouldn't exist. | Но такой работы не должно быть. |
| Adrian says everything should check out. | Адриан говорит, что всё должно работать. |
| It shouldn't have happened in the first place. | Во-первых, такое вообще не должно было случиться. |
| You hardly need to convince me that governments shouldn't be killing civilians by remote control. | Тебе вряд ли нужно убеждать меня, что правительство не должно убивать гражданских с помощью дистанционного управления. |
| This never should've happened to you. | С тобой не должно было случиться такое. |
| It'll take time, but it should yield a clear image in a day or two. | Это займет время. но должно получиться четкое изображение за день или два. |
| At least it shouldn't be. | По крайней мере, не должно быть возможно. |
| Well, an injury of that nature should take months to fully heal. | Ну, ранение подобной природы должно было заживать несколько месяцев. |