Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
Tomorrow's governance - democratic governance - should involve decision makers at all levels. Управление завтрашнего дня - демократическое управление - должно осуществляться с участием лиц в процессе принятия решений на всех уровнях.
The new entity should integrate and strengthen both operational and normative functions. Новое подразделение должно иметь как оперативные, так и нормативные функции, а также укреплять их.
The correct figure should have been 255 metric tonnes. Должно было быть указано 255 метрических тонн, что является правильным показателем.
The international community should not leave Timor-Leste in the lurch. Международное сообщество не должно бросить Тимор-Лешти на произвол судьбы в его сложном положении.
The financial implementation of supplementary-funded programmes should remain within the funded amounts. Финансовое обеспечение программ, финансируемых из дополнительных источников, должно оставаться в пределах выделенных сумм.
Another delegation observed that international cooperation should not accommodate donor needs. Другая делегация отметила, что международное сотрудничество не должно осуществляться ради удовлетворения потребностей доноров.
This should allow for cross-border arrests and prosecution. Это сотрудничество должно предусматривать возможность осуществления трансграничного задержания и преследования.
Capacity building in fire suppression should have the highest priority. Осуществление деятельности по наращиванию потенциала, необходимого для ликвидации пожаров, должно входить в число наиболее приоритетных задач.
Ordinary pedestrians should not be disturbed by their movement. Вместе с тем их движение не должно мешать обычному пешеходному движению.
Any future research conducted should contain a gender dimension. В любом исследовании, которое может проводиться в будущем, должно присутствовать гендерное измерение.
Nor should any subsidiary obligation towards third States arise under international law. Никакое субсидиарное обязательство в отношении третьих государств также не должно возникать в рамках международного права.
The security right should not extend to this post-commencement inventory. Обеспечительное право не должно распространяться на эти инвентарные запасы, приобретенные после открытия производства.
Specific work should cover ODA, debt and portfolio investment. Отдельное направление работы должно охватывать вопросы ОПР, задолженности и портфельных инвестиций.
Project involvement should require data delivery to the International Heliophysical Year). Участие в проекте должно предусматривать передачу информации в общую базу данных Международного гелиофизического года).
This assessment should test whether their performance meets the standards set. В ходе этой оценки должно проверяться, соответствует ли эффективность их выполнения установленным стандартам.
Liquidation planning should actually begin when the initial deployment phase is completed. Планирование процесса ликвидации должно, по сути дела, начинаться уже после завершения первоначального этапа развертывания.
The international community should also discuss including middle-income countries in the international cooperation agenda. Международное сообщество также должно обсудить вопрос о включении стран со средним уровнем дохода в повестку дня по вопросам международного сотрудничества.
Clearly, then, the decision should stand. Таким образом, очевидно, что принятое решение должно остаться в силе.
Development assistance to developing countries should not be politicized under any pretext. Оказание развивающимся странам помощи в целях развития ни под каким предлогом не должно носить политического характера.
Moreover, collective rights should not lead to collective responsibility. Кроме того, осуществление коллективных прав не должно иметь своим следствием коллективную ответственность.
The CHAIRPERSON said that should present no difficulty. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это не должно представлять собой сложность.
Therefore, helping workers out of poverty should not mean increasing unemployment. Таким образом, оказание трудящимся помощи в их попытке вырваться из нищеты не должно приводить к росту безработицы.
Finally, the international community should provide financial and technical assistance for promoting alternative development. И наконец, международное сообщество должно оказывать финансовую и техническую поддержку, необходимую для оказания содействия развитию, и таким образом обеспечивать возможности для замещения наркосодержащих культур.
That re-founding should start without delay. Создание новой ООН должно быть начато без промедления.
But shared know-how should move beyond economic links. Но совместное использование «ноу-хау» должно идти за пределы экономических связей.