| But the goal today should not be so much to punish her, as to get her help. | Но целью здесь должно быть не столько наказать её, сколько помочь ей. |
| Well, these should make you more appealing than Cook. | Ну, это должно сделать тебя более привлекательным, чем Кук. |
| I shouldn't even be this close. | Меня даже рядом не должно быть. |
| I don't care... and neither should you. | Мне плевать... и тебе должно быть все равно. |
| This should, in theory, give us powers of balance and stasis. | Теоретически, это должно обеспечить нас силами баланса и равновесия. |
| Farges, you should know if it's him. | Лампу зажгли - должно быть, это сигнал. |
| It's a 1955 château haut-brion. It really should breathe. | Это шато о-брион 1955-го года, оно должно наполниться воздухом. |
| If you don't have PTSD, it shouldn't be a problem. | Если у вас нет ПТСР, это не должно быть проблемой. |
| That slavery is an evil that should befall none? | В то, что рабство - это зло, которое не должно выпадать никому? |
| Which should put your pale British shadow back in Danny's good graces. | Что должно заново бросить бледную Британскую тень на благородство Дэнни. |
| Clouseau should not be on this list. | Клюзо не должно быть в этом списке. |
| You know when stuff should stay between the two of us. | Ты же понимаешь, что-то должно остаться только между нами. |
| That's the way it should feel. | Вот как это должно быть показано. |
| This window shouldn't be open. | Это окно не должно быть открытым. |
| And this window shouldn't be closed. | А это не должно быть закрытым. |
| This should've been a call to revolution. | Это должно было стать призывом к революции. |
| Backup should have been there alongside Agents Blake and May. | Подкрепление должно было быть недалеко от агентов Блэйк и Мэй. |
| Such things shouldn't happen in a modern country. | Такое не должно происходить в современной стране. |
| This should have been so easy. | Все должно было быть так просто. |
| It shouldn't have worked for bears. | Оно не должно было работать для медведей. |
| That crate should've lasted the duration. | Этого ящика должно хватить на всё время. |
| I just thought you should have sun on your big day. | Подумала, в такой день должно светить солнце. |
| I shouldn't even be in the same room as this moving target. | Меня даже не должно быть в одной комнате с этой движущейся мишенью. |
| I shouldn't be here at all. | Меня вообще здесь быть не должно. |
| Then we shouldn't have a problem. | Тогда у нас не должно быть проблемы. |