Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должно

Примеры в контексте "Should - Должно"

Примеры: Should - Должно
Cooperation on implementation should ensure coherence and harmonization. Сотрудничество в деле выполнения решений должно гарантировать согласованность и единство действий.
However, that should not prevent voluntary contributions from Governments or other entities. Однако это не должно исключать возможности получения для этой цели добровольных взносов со стороны правительств или других организаций.
We believe that this case should have been declared inadmissible. Мы убеждены в том, что данное дело должно было быть объявлено неприемлемым.
Action should thus be taken in accordance therewith. Поэтому решение на этот счет должно приниматься в соответствии с Уставом.
The Group believes that any persons implicated in such crimes should not hold public office. По мнению Группы, ни одно из лиц, причастных к таким преступлениям, не должно занимать государственную должность.
This case should therefore enter the deliberation phase next September. Следовательно, решение по этому делу должно быть вынесено в течение сентября.
Legal analysis nearly everywhere concludes that this should not be the case. Анализ правовых документов, действующих почти повсеместно, свидетельствует о том, что так быть не должно.
Local authorities should have sufficient resources for the programme. У местных органов самоуправления должно иметься достаточно ресурсов для этой программы.
The apprehension of indicted war-crime suspects should receive the highest priority. Самой высокоприоритетной задачей должно стать задержание и арест тех подозреваемых в совершении военных преступлений лиц, которым предъявлены обвинения.
That is the win-win game we should all be playing. Мы все должны играть игру, в которой не должно быть проигравших.
The article should contain references to aircraft and space objects. В эту статью должно быть включено указание на летательные аппараты и космические объекты.
The international community should recognize the fundamental role of ODA in obviating costly bailout programmes. Международное сообщество должно признать основополагающую роль официальной помощи в целях развития, которая позволяет избегать выполнения дорогостоящих программ по спасению экономики.
What has been accomplished should not be lost. То, чего удалось достигнуть, не должно быть утеряно.
Multilateral surveillance should correspondingly address the policies and measures of all countries. В связи с этим должно быть организовано многостороннее наблюдение за политикой, проводимой во всех странах, и принимаемыми ими мерами.
The participants agreed that the meeting should reiterate the basic principles which guided their work. Участники согласились с тем, что совещание должно вновь подтвердить основные принципы, которыми они должны руководствоваться в своей работе.
Enforcement should not rely on criminal law alone. Исполнение закона не должно сводиться лишь к применению мер уголовного права.
Public works projects should benefit the poor. Осуществление проектов общественных работ должно вести к улучшению положения малоимущего населения.
South Africa noted that a communication should not be anonymous. Южная Африка указала, что ни одно сообщение не должно быть анонимным.
The conclusion is that they should continue as foreseen in the medium-term plan. Вывод состоит в том, что их осуществление должно продолжаться, как это предусмотрено в среднесрочном плане.
Statistical surveillance should have two elements. Обследование эффективности статистической деятельности должно иметь два элемента.
The remaining items should not require extended or weekend meetings. Рассмотрение дальнейших вопросов не должно повлечь за собой поздних заседаний или совещаний в конце недели.
The GEF policy on incremental costs provides that no GEF activity should have a negative domestic environmental impact. Политика ГЭФ в области дополнительных издержек предусматривает, что ни одно из осуществляемых ГЭФ мероприятий не должно оказывать неблагоприятного экологического воздействия на национальном уровне.
Similarly, consideration of wider membership should not be predicated by concerns over functioning. Точно так же рассмотрение вопроса о расширенном членском составе не должно проходить под знаком озабоченностей по поводу функционирования.
The Guide should explain that the term encompassed those three categories of rules. В Руководстве должно содержаться разъяснение относительно того, что этот термин охватывает данные три категории норм.
Participation in such conflicts should also be voluntary. Кроме того, участие в таких конфликтах должно быть добровольным.