Well, that shouldn't have happened. |
Что ж, это должно было произойти. |
People named Topher shouldn't be allowed to name other living things. |
Людям по имени Тофер должно быть запрещено давать имена другим живым существам. |
That should give us enough to check its claws and saliva. |
Этого должно хватить, чтобы проверить лапы и слюну. |
Well, we should break it up. |
Ладно, мы должно остановить это. |
And just because a friendship becomes something else it doesn't mean the trust should unfold any faster. |
Но то, что дружба перерастает во что-то большее, вовсе не значит, что доверие должно расти быстрее. |
Her stepmom shouldn't have been home. |
Её мачехи не должно было быть дома. |
It shouldn't take more than three hours. |
Оно должно занять больше трех часов. |
It should not be the fate of any man who has served his country so well as you. |
Это не должно быть судьбой никакого человека, который служил своей стране так хорошо, как Вы. |
That's that should concern you. |
Это единственное, что должно заботить тебя. |
But all this... should stop. |
Но это все... должно прекратиться. |
There shouldn't be any issue going forward. |
Дальше проблем у вас возникнуть не должно. |
The human being who understands why something happens, not just that it shouldn't. |
Ладно? С человеком, который понимает, почему что-то происходит, а не только то, что оно не должно происходить. |
Dip the oil, it shouldn't be creamy. |
Измерь масло, оно не должно быть густым. |
It shouldn't go on her record. |
Это не должно появиться в её личном деле. |
I want both of you to give me reasons why you shouldn't resign. |
Я хочу, чтобы каждый назвал мне причины, почему это не должно произойти. |
The record should not show that. |
Нет, в протоколе этого быть не должно. |
This surveillance tape should prove my client was not at Detective Hiss' house. |
Видео должно доказать, что мой клиент не был в доме детектива Хисса. |
This should not come as a surprise to you. |
Это не должно стать неожиданностью для тебя. |
Okay, that should hold them for a bit. |
Это должно их задержать хоть ненадолго. |
Some of that shouldn't be a problem. |
С частью из них не должно быть проблем. |
That shouldn't be so hard. |
Это, должно быть, трудно. |
If we ration the MREs, we should get there. |
При разумном распределении нам должно хватить пайков. |
The whole thing should've went by the numbers, but he got wise. |
Все должно было пройти гладко, но он умен. |
Clearly, your conditioning was not as thorough as it should have been. |
Твое превращение было не таким тщательным, как должно было быть. |
I should have been enough to fulfill you. |
Меня тебе должно было хватить с лихвой. |