| Well, that shouldn't have happened. | Что ж, это должно было произойти. |
| People named Topher shouldn't be allowed to name other living things. | Людям по имени Тофер должно быть запрещено давать имена другим живым существам. |
| That should give us enough to check its claws and saliva. | Этого должно хватить, чтобы проверить лапы и слюну. |
| Well, we should break it up. | Ладно, мы должно остановить это. |
| And just because a friendship becomes something else it doesn't mean the trust should unfold any faster. | Но то, что дружба перерастает во что-то большее, вовсе не значит, что доверие должно расти быстрее. |
| Her stepmom shouldn't have been home. | Её мачехи не должно было быть дома. |
| It shouldn't take more than three hours. | Оно должно занять больше трех часов. |
| It should not be the fate of any man who has served his country so well as you. | Это не должно быть судьбой никакого человека, который служил своей стране так хорошо, как Вы. |
| That's that should concern you. | Это единственное, что должно заботить тебя. |
| But all this... should stop. | Но это все... должно прекратиться. |
| There shouldn't be any issue going forward. | Дальше проблем у вас возникнуть не должно. |
| The human being who understands why something happens, not just that it shouldn't. | Ладно? С человеком, который понимает, почему что-то происходит, а не только то, что оно не должно происходить. |
| Dip the oil, it shouldn't be creamy. | Измерь масло, оно не должно быть густым. |
| It shouldn't go on her record. | Это не должно появиться в её личном деле. |
| I want both of you to give me reasons why you shouldn't resign. | Я хочу, чтобы каждый назвал мне причины, почему это не должно произойти. |
| The record should not show that. | Нет, в протоколе этого быть не должно. |
| This surveillance tape should prove my client was not at Detective Hiss' house. | Видео должно доказать, что мой клиент не был в доме детектива Хисса. |
| This should not come as a surprise to you. | Это не должно стать неожиданностью для тебя. |
| Okay, that should hold them for a bit. | Это должно их задержать хоть ненадолго. |
| Some of that shouldn't be a problem. | С частью из них не должно быть проблем. |
| That shouldn't be so hard. | Это, должно быть, трудно. |
| If we ration the MREs, we should get there. | При разумном распределении нам должно хватить пайков. |
| The whole thing should've went by the numbers, but he got wise. | Все должно было пройти гладко, но он умен. |
| Clearly, your conditioning was not as thorough as it should have been. | Твое превращение было не таким тщательным, как должно было быть. |
| I should have been enough to fulfill you. | Меня тебе должно было хватить с лихвой. |