No. All of this should have stopped. |
Нет, все должно было закончиться. |
We have a lawyer so there shouldn't be any problems. |
Заверенные юристом, так что не должно быть проблем. |
That should give us enough room to maneuver. |
Что должно дать нам достаточно пространства для манёвра. |
It should, because something like that happened to you... right here. |
А должно бы, потому что кое-что такое случилось и с тобой... прямо здесь. |
But here's what we should really take away from this. |
Но единственное, что мы должны уяснить, сделать выводы, что это соотношение должно быть тщательно изучено. |
It is such a monumental accomplishment that the honor of the first dose should really go to you. |
То такое монументальное достижение как тестирование первой дозы должно достаться вам. |
So, this is merely an initial appearance to secure pretrial release, so it should go fairly smoothly. |
Это лишь первоначальная явка для обеспечения досудебного освобождения, поэтому должно пройти гладко. |
Look, I like you, but it shouldn't be this hard. |
Ты мне нравишься, но это не должно быть так сложно. |
This should not be his first assignment. |
Это не должно быть его первым заданием. |
Because we shouldn't be here. |
Потому что нас не должно здесь быть. |
And also, I think a good mom should have a picture of her little girl. |
А еще, думаю, у каждой хорошей мамы должно быть фото ее маленькой дочки. |
Well, this should come as a welcome surprise. |
Ну, это должно стать приятным сюрпризом. |
None of this should change your mission. |
Ничто из этого не должно изменить вашу миссию. |
I don't think it should come up so soon. |
Я не думаю, что это должно быть так рано. |
That should give us enough time to get away. |
Этого времени должно хватить, чтобы улететь. |
It seems we've come to expect less from each other, and that should change. |
Кажется, мы привыкли ожидать меньше друг от друга, и это должно измениться. |
I can't believe I'm listening to a Republican tell me the government should run background checks. |
Я не могу поверить, я слушаю республиканку... которая рассказывает мне, что правительство должно провести скрытые проверки. |
Oratory should raise your heart rate. |
Ораторское искусство должно повышать биение сердца. |
Oratory should blow the doors off the place. |
Ораторское искусство должно двери вышибать из косяков. |
We totally think you should have more money. |
Мы абсолютно уверены, что у вас должно быть больше бабок! |
You shouldn't have secrets, Chris. |
теб€ не должно быть секретов, рис. |
Well, by now that should make you nervous. |
К этому моменту это уже должно тебя нервировать. |
Now it's starting to look the way it should. |
Теперь ты начинаешь выглядеть как оно и должно быть. |
This shouldn't have to be this hard. |
Это не должно быть так сложно. |
It should stop well before that, but Elvis isn't cutting records anymore. |
Это должно было остановиться задолго раньше, но Элвис перестал выпускать свои записи раньше. |